Они вышли через заднюю дверь, спустились по дорожке через заросли папоротника к ручью, где когда-то, несколько недель назад, он встретил их с Чарли. Но сейчас Джудит думала не об этом, а о том счастье, приближение которого она ощущала всем сердцем.
Они брели в молчании, окруженные вечерней прохладой. У их ног веселый ручей нашептывал колыбельную березам. А высоко над холмами по темнеющему небу поднимался сверкающий серп молодого месяца.
— Джудит! — произнес Стивен дрогнувшим голосом. — Джудит!
Объяснения были не нужны. Она знала! Знала! Вся его любовь без остатка принадлежала ей. Он открылся ей, не сказав ни слова, и ждал ответа.
Укрытая тонкой вуалью сумерек, девушка подалась ему навстречу и в следующий миг уже оказалась в его объятиях. Губы встретились, и их первый поцелуй навсегда прогнал прочь все сомнения и тревоги.
Три недели спустя Оливия Кемп вышла замуж. Свадьба была тихой и скромной. Алекс специально взял увольнительную, чтобы присутствовать на церемонии.
Известие о помолвке Стивена и Джудит он принял спокойно, как и все прежние неприятности в жизни, и был рад приглашению на их свадьбу. Стивен попросил его выступить в почетной роли шафера.
Алекс проводил мать и Джеральда в Лондон, куда они отправились в свадебное путешествие, а потом повел Чарли и Мойру в зоопарк, как и обещал, пока Джудит и Стивен отправились искать обручальные кольца.
— Дядя Сенди, а ты на ком женишься? — поинтересовалась любопытная Мойра.
Алекс заглянул в ее чистые голубые глаза и рассмеялся.
— Наверное, дождусь, пока ты подрастешь, — улыбнулся он. — Как тебе такая идея?
— Что-то не очень, — без обиняков ответила девочка. — Когда я вырасту, ты уже будешь очень-очень стареньким дедушкой.
— Ты разбила мне сердце! — снова засмеялся Алекс. — Тогда дай-ка подумать. О, я знаю. Только это большой секрет, никому не говори! Как тебе кандидатура миссис Гэйе? Согласится она выйти за меня замуж?
— Ой! — восхищенно выдохнула Мойра. — Вот будет здорово! А когда ты узнаешь… ну, что она согласится?
— Полагаю, очень скоро. Признаться, одному быть довольно грустно.
Чарли серьезно посмотрел на него:
— А уточки у тебя будут, дядя Сенди? А пчелки и курочки?
— Будут, будут! — заверил его Алекс. — И сдается мне, вдобавок я стану законным наследником коттеджа на Клайде.
— «Законным наследником», — с трудом выговорила Мойра. — Это значит, что ты сможешь делать там, что захочешь?
— Точно! А еще это значит, что вы сможете приезжать туда и резвиться, как в прошлый раз.
— С тобой, дядей Стивеном и мисс Бэкстер? — Мойра не могла поверить в свое счастье.
— Со мной, дядей Стивеном и… тетей Джудит. Да! — кивнул Алекс. — Думаю, следует пригласить и тетю Элисон. И конечно же уточек!
Джин Маклеод
ВСТРЕТИТЬСЯ ВНОВЬ
Джудит Бэкстер случайно встречает своего бывшего сослуживца Стивена Лэнга. Он уговаривает девушку стать гувернанткой детей, усыновленных им после гибели друга. Но невеста Стивена, красавица Кэрин Хоуп, невзлюбила малышей, умоляет Стивена отказаться от них и строит козни против очаровательной гувернантки, чувствуя в ней соперницу…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.