Это дед благословил внука отправляться искать пропавших. Он убедил его, что его долг — обеспечивать безопасность каждого иностранца, попавшего в их страну.
Рафик знал, что устроенное похищение — акция устрашения со стороны политических противников правящего клана. Следовательно, ответственность за жизни мисс Изабелл Маргарет Унтерс и мистера Дункана Макдоналда лежит на нем.
Он заплатил столько, сколько потребовали заговорщики. В противном случае похитители не пощадили бы заложников. Клан решил, что Каруму не нужна дурная слава страны, где гибнут иностранные граждане. Сохранение незапятнанной репутации родины было для его семьи делом чести.
Факт выкупа решено было сохранить в тайне, поскольку его могли расценить как потакание похитителям, но сами похитители не преминули во всеуслышание заявить о своей сомнительной победе.
Рафик достал рацию, попытался связаться с Даудом. Тот не отвечал. Возможно, причиной был шторм, и Рафик гнал мысли о худшем...
Изабелл проснулась от шума прибоя. Она почувствовала себя не только живой, но и отдохнувшей. Она пошевелила затекшими конечностями. Рук, скованных в запястьях, она не чувствовала. Постепенно возвращалось ощущение дискомфорта, связанного с болью ран, скрипом песка на зубах.
Песок был везде: на теле, во рту, в глазах, в волосах, даже в ушах. Но все это было не столь важно, как то, что она жива и она свободна. И знает, кого за это благодарить.
Изабелл ослепил свет солнца, которого она не видела два дня. Начинала нарастать головная боль. Белл присела на колени. Она занялась тем, что стала сознательно вспоминать, как выглядели злоумышленники, воспроизводя в памяти все их действия и мельчайшие подробности событий последних дней.
Они были отменно вооружены автоматическим оружием, все предусмотрели, но проиграли, как полагала Изабелл. И девушку наполнила ярость, она возжелала возмездия. Она попыталась встать на ноги. От двухдневной обездвиженности тело не слушалось ее, но она превозмогла слабость. Шатаясь и дрожа, она поднялась и вгляделась в западный горизонт — он был черен от уходящей тучи. Белл осмотрелась и пришла в ужас от увиденного. Хибарка была полностью разрушена ураганом.
Затем Белл повернулась лицом к морю и застыла, обомлев. Из прибрежных волн восставала мужская фигура. Это был он — ее отважный спаситель. Он двигался, глядя прямо перед собой. Он не мог видеть Изабелл. Она же никак не могла отвести смущенного взгляда от картины, разворачивающейся перед ней. Мужчина был абсолютно наг.
То, что накануне Изабелл видела при мутном свете карманного фонарика, то, что она выхватывала из темноты, когда он навис над ней, лежа на берегу, защитив ее своим телом, ей понравилось. Но то, что Белл увидела в эту минуту, привело девушку в оцепенение. Она смотрела на притягательно мощный торс с четким рельефом мускулатуры, на широкие плечи, сильные руки. Его длинные мокрые волосы доставали до плеч, влажная оливковая кожа сияла в утреннем мареве.
Вот он развернулся спиной к Изабелл, размялся, напрягая мускулатуру. Белл невольно изучила его красивые ягодицы. Мужчина энергично отряхнул от воды волосы, брызги разлетелись во все стороны. Она заметила его готовность развернуться в ее сторону, но настолько остолбенела, что растерялась. Наконец Изабелл присела на песок и, переведя взгляд на безобидную волну, принялась созерцать ее плавное движение.
Рафик натянул штаны на еще влажные ноги, посмотрел на Белл, которая словно его не замечала.
Девушка показалась ему потерянной и одинокой. Ее тонкая фигурка выглядела напряженной, волосы спутаны, лицо измученное. Она не была похожа на ту ухоженную Изабелл Маргарет Уинтерс, чья фотография в паспорте ему так приглянулась. На щиколотках, талии и запястьях зияли пурпурные ободы гематом и спекшейся крови.
Изабелл спокойно созерцала даль, и взгляд ее казался исполненным тайного смысла. Он приблизился к ней стремительным шагом.
— Мисс Уинтерс, как вы себя чувствуете? — спросил Рафик тоном человека, искренне озабоченного ее состоянием.
— Счастлива, что жива, — подняла она на него свои смущенные глаза, но, тут же отвернувшись, добавила: — А вы?
— Я тоже несказанно рад, что мы счастливо отделались. Вы уже видели, что стало с хижиной?
Изабелл лишь кивнула в ответ.
— Я более чем уверен, что команда спасателей уже направлена к нам на выручку.
Девушка вновь коротко кивнула. Рафик настороженно посмотрел на Изабелл.
Читать дальше