— Он хоть деньги дает на воспитание детей? — мягко поинтересовался Карл.
— Да. Но я не трачу на себя ни цента, — с гордостью добавила Мелинда. — Мне ничего от него не нужно.
— А тебе не кажется, что, желая досадить ему, ты только сделала хуже самой себе?
— Нет, я продемонстрировала Стивену, что, хотя у него и есть обязательства по отношению к детям, со мной у него больше нет ничего общего. Иначе я не смогла бы чувствовать себя спокойно.
Минуту Карл смотрел на нее, удивляясь такому решению. Прежняя Мелинда с радостью ухватилась бы за такую возможность отомстить обидчику.
— Ты выросла, верно?
— Мне кажется, я повзрослела. — Она наконец подняла глаза и скомандовала: — А теперь снимай рубашку.
Карл, уже собравшийся уходить, оторопело застыл на месте.
— Что, прости?
— Снимай рубашку.
— Зачем?!
— Если сразу не замочить, кровь потом не отстирается. Если ты хочешь выбросить хорошую рубашку — вперед, но если я сейчас ее замочу в холодной воде, этого можно будет избежать.
Но Карл, казалось, вовсе не собирался следовать гласу разума.
— Вообще-то Квинт будет не в восторге, если один из его служащих вернется с вызова полураздетым.
Серендипити был райским городком. Отделение шерифа существовало здесь скорее потому, что жива была память о старых традициях. При этом в офисе работало два человека.
— А что, теперь у него несколько помощников?
Карл нахмурился.
— Нет, но, думаю, мне в таком виде он тоже не обрадуется.
— Карл, дай сюда рубашку, — нахмурившись, потребовала Мелинда.
Он только рассмеялся.
— Знаешь, кое-что так и не изменилось. Ты по-прежнему самая упрямая женщина из всех, кого я знаю.
— Ведь у каждого должно быть хобби, — она протянула руку за рубашкой.
Карл со вздохом расстегнул ее и спустил с плеч. Мелинда непроизвольно открыла рот. Когда она в последний раз видела Карла без верхней одежды, он вскапывал грядку в дядином огороде. Тогда у худенького Карла имелись разве что намеки на мышцы.
— Да, похоже, изменилось не только имя. — наконец произнесла она. Заставив себя отвести взгляд от мощных плеч Карла, она схватила рубашку.
Мужчина медленно улыбнулся.
— Я помогаю дядюшке Джеку на ранчо, когда у меня выдается возможность.
— Дела на ранчо все-таки идут неплохо? — пробормотала она.
- Да.
Мелинда не могла пошевелиться, прижимая к груди рубашку. Он покосился на ванную.
— Э... разве ты не хотела ее замочить?
- Что?
Вздрогнув, словно очнувшись от сна, Мелинда вспомнила о рубашке и покраснела.
— Да. Точно. Тебе нужна другая рубашка? Могу принести одну из папиных, — предложила Мелинда, обернувшись в дверях.
Все, что Карл помнил о мистере Морроу, это то, что тот был очень мрачным человеком, который имел обыкновение на все вопросы отвечать «нет».
— А он не будет против?
Мелинда пожала плечами.
— С возрастом он несколько смягчился. Наверное, папе пришлось нелегко, когда он остался один, — она улыбнулась. — Представляешь, он даже бросил пить. По крайней мере, за все это время я еще ни разу не видела его с бутылкой.
Действительно, некогда Дэвид Морроу был пьяницей. И обвинял свою жену еще и в том, что из-за нее он начал пить. Правда, Карл слышал, что все было как раз наоборот: миссис Морроу ушла, не в силах выносить вечно пьяного мужа.
По искреннему убеждению Карла, главная ошибка отца Мелинды заключалась в том, что он не позволял дочери помнить мать такой, какой она была на самом деле. Он пользовался каждой возможностью очернить ее. К тому же из кожи вон лез, чтобы убедить дочь в том, что ее ждет та же судьба.
Когда Мелинда уехала со Стивеном, Морроу сказал только одно: «Я знал, что толку из нее не выйдет. Вся в мать». Весть о том, что мистер Морроу несколько изменился, удивила Карла.
— Думаю, возможно все, — наконец произнес он, поднимаясь вслед за ней по лестнице. Остановившись на секунду, он с сомнением посмотрел на комнату, где сидели дети. — А с ними все будет в порядке?
Проявленная забота о детях растрогала Мелинду. Не все мужчины похожи на Стива, напомнила она себе.
— У меня по всему дому стоят микрофоны, — отозвалась женщина, указывая на шкаф, где располагался один из них. — Если что-то случится, я услышу и сразу спущусь.
Карл кивнул.
— Рад, что твой отец наконец научился ценить тебя такой, какая ты есть, и перестал видеть в тебе тень матери.
— Знаешь, никто не умеет выражать мысли так, как ты. — Войдя в спальню своего отца, Мелинда подошла к гардеробу и потянула дверцу на себя. — Я так старалась не быть похожей на свою мать. Правда, оказалось, что я в этом не слишком преуспела.
Читать дальше