— Ты права. Нам надо сначала поговорить. — Пирс не собирался открывать ей всю правду о происшедшем в салуне сегодня вечером. Кейси пришла бы в бешенство, узнав, что все подстроено. Но, поговорив, можно попытаться рассеять ее опасения и успокоить ее. В этом и состояла его задача.
Она глядела смущенно и вопрошающе. Из потаенных глубин ее изумрудных глаз выглядывала маленькая девочка — подлинная Кейси. Она слышала, как он сказал Далласу, что любит ее, и хотела услышать это снова, не понимая его молчания.
Им надо объясниться, прежде чем они лягут в постель. Но, держа ее в объятиях, он не мог думать ни о чем.
— Вернемся в гостиную, — сказал он мягко.
Ее нежный полуоткрытый рот и горячее дыхание чуть было не заставили Пирса изменить решение, но тут она произнесла:
— Хорошо, пойдем.
Пока Кейси располагалась на диване, не зная, чего ей еще ожидать, Пирс помыл чашки и налил свежего горячего кофе. Потом присоединился к ней.
— Мы знакомы недолго, — начал он.
Кейси внимательно посмотрела на него, прежде чем ответить:
— Да, совсем недолго.
Странное беспокойство охватило ее, смешавшись с жаром желания. Пирс хотел поговорить с ней, Кейси знала, что сейчас услышит — второй раз за вечер — признание в любви. Она понимала, как ненатурально делать им вид, будто ей ничего не известно. Почему тогда в салуне она не крикнула: «Я здесь. Я все слышала».
— Наша встреча была большим потрясением для нас обоих.
— Да, это было необычно. По крайней мере для меня, — с трудом кивнула она.
— Для меня тоже. — Пирс поднял чашку и глотнул кофе, все время глядя на нее. — Я не хочу, чтобы ты уезжала в понедельник.
— Ты все время знал, что я тут ненадолго. Мы оба это знали. — Кейси опустила глаза.
— А как же Даллас?
Да, как же Даллас? Ей совсем не хотелось оставлять его; тревоги и заботы, приведшие ее в Гармонию, не рассеялись. От страха лишиться последнего близкого ей человека сжималось ее сердце, а кроме того, дед был стар и дорог ей. Сейчас у нее не было времени проверять его теорию. Но это не имело никакого значения. То, из-за чего она приехала сюда, не отпустит Далласа до конца жизни. Какая разница, беспокоится она за себя или за него?
— У дедушки есть Мэри, — сказала она тихо.
— Значит, ты примирилась с их отношениями?
— У меня нет права вмешиваться в его жизнь.
— Понятно, но тебя ничего не смущает?
Кейси вздохнула.
— Думаю, тебе надо кое-что узнать. Человек, которого знаешь ты, Даллас Логан, поселившийся в Гармонии, совсем не тот, кто отправился в автобусную поездку в июне. Тот был стар, слаб и не совсем в здравом уме. Я приехала в Гармонию, чтобы забрать с собой того человека и заботиться о нем, как я делала это после смерти бабушки. У меня есть своя квартира, Пирс, но за прошедшие два года я не провела там и месяца. Я все время была с дедушкой, следила, чтобы он вовремя поел, убирала его дом и участок, и самое главное — была рядом с ним.
Пирс не находил себе оправдания. До сих пор забота Кейси о Далласе казалась ему преувеличенной.
— Почему ты не рассказала об этом раньше?
— А ты бы мне поверил? Человек, которого ты так ревностно защищал, сильно изменился. Я сразу заметила эти перемены: независимость, гордость, жизнелюбие. Пожалуй, труднее всего принять то, что вызвало эти перемены.
— Мэри.
— Да. — Кейси встала и прошлась по комнате. — Новая любовь. Наверно, любовь одержала победу над возрастом. — Она снова вздохнула. — Так или иначе, моего деда она превратила в нового человека. Не спрашивай меня, почему я решила больше не вмешиваться в его жизнь. Я и не собиралась вмешиваться, но, когда дорогой тебе человек так сильно меняется у тебя на глазах, просто невозможно сидеть и ничего не делать.
— Когда он позвонил тебе и сообщил, что купил мотель в Гармонии…
— Я была изумлена, мягко говоря. Я решила, что кто-то просто надул его.
Думая о своем предположении, что Кейси просто боится потерять близкого ей человека, о чем, по его наущению, Даллас упомянул в салуне, Пирс почувствовал себя дураком. До него дошло, что он никогда полностью не понимал Кейси.
— Мы раньше так не разговаривали, — произнес он печально.
Кейси удивленно посмотрела на Пирса.
— Не разговаривали. Но ведь и ты вел себя по-другому, считая меня сообщницей Кайла…
Пирс густо покраснел.
— Ты имеешь право упрекнуть меня.
— Я не упрекаю, Пирс. — Она неожиданно широко улыбнулась. — Мой дед — старый мошенник. Я «уверена, ему нравилось, что я переживаю из-за него, а ты так яростно его защищаешь.
Читать дальше