— Но я хочу играть. А здесь совсем нет девочек, — запротестовала она.
Рис неодобрительно посмотрел на нее, окинув оценивающим взглядом.
— Послушай, ты слишком маленькая, чтобы играть с нами. Ты можешь пораниться.
Скрестив руки на груди, Энн ответила ему таким же неодобрительным и упрямым взглядом. Рис поднял брови, но в глазах у него было невольное уважение. Он мельком посмотрел в сторону ожидающих его мальчиков и наклонился к ней.
— У здешних слуг есть несколько детей твоего возраста, и они каждый день после завтрака играют за ледником, — прошептал он.
Энн прищурилась.
— С мечами?
Он поджал губы, но затем кивнул:
— Я видел у них мечи. Поиграй с ними. Если они скажут тебе «нет», передай им, что тебя послал я. Тогда они согласятся.
Рис повернулся к ней спиной, и мальчишки продолжили свою битву. Энн замерла на месте, просто наблюдая за игрой, не сводя глаз с самого высокого мальчика, который сначала защитил ее, но потом прогнал. Наконец она повернулась и начала утомительный подъем на холм, гадая, каким будет их брак, если она в самом деле выйдет за него. К тому времени, когда она села рядом с матерью, Энн уже решила: брак ее родителей был по любви, поэтому у нее будет такой же.
1816 год
До возвращения из свадебного путешествия Рис Карлайл, герцог Уэверли, вел жизнь относительно свободную от разочарований. Некоторые люди назвали бы его жизнь очаровательной, многие другие заявили бы, что счастья Уэверли совершенно не заслуживает. Но Рис презирал жалкую зависть маленьких людей. Он знал, кем он был. Он герцог Уэверли — а это власть. Он человек, внушающий уважение и даже страх.
Выходя из своей великолепной кареты, он глубоко вздохнул. Это был довольный вздох: ему был только тридцать один год, и он выполнил главную обязанность герцога — женился на девушке, которую выбрала для него семья.
Рис предложил руку жене. Энн Карлайл, бывшая Энн Данверс, слегка улыбнулась ему и грациозно покинула карету. Любой мужчина хотел бы иметь такую жену. Она пользовалась уважением среди равных себе, была одной из самых популярных дебютанток. Рис не переставал восхищаться ее способностью разрядить напряженную обстановку или вызвать улыбку на лице расстроенной подруги. Те же, кто был не столь высокого мнения о ней, вообще не заслуживали внимания.
И потом, Энн красива. Ее каштановые волосы, с золотым отливом при соответствующем освещении, всегда казались безупречно уложенными. Такими же эффектными были ее глаза, красивые, зелено-голубые, искрящиеся юмором или темнеющие от беспокойства, если что-то внушало опасение.
Другие мужчины хотели ее, а некоторые, как думал Рис, были даже в нее влюблены, без всякого шанса на успех, поскольку она предназначалась ему. Друзья считали, что Рису необыкновенно повезло с выбором невесты.
Едва нога Энн коснулась земли, он сразу выпустил ее руку, полагая, что его поддержка ей больше не требуется. Губы у нее чуть дрогнули, но Рис не обратил на это внимания.
Да, все сложилось для него очень хорошо. Свадьба была великолепной, свадебное путешествие коротким, но весьма приятным. Ему не на что было жаловаться, когда он с молодой женой вошел в их дом и в новую жизнь, которую они теперь будут вести как герцог и герцогиня.
— Добрый день, милорд, миледи. — Дворецкий поклонился, закрыв за ними дверь. — С возвращением. Надеюсь, ваше путешествие было приятным?
Рис передал ему снятые перчатки, заметив краем глаза, как Энн освобождает пальцы от белого шелка. При виде открывающейся бледной кожи он вдруг почувствовал возбуждение, но заставил себя подавить это неуместное желание.
— Да, Гилмор, — сказал он слуге, — наше путешествие было весьма приятным.
Кажется, Энн слегка покраснела, когда снимала шляпу и передавала ее дворецкому.
— Мы очень рады, что вернулись домой, Гилмор. — Она улыбнулась ему. — За время нашего отсутствия тут были какие-нибудь гости или письма для нас?
Кивнув, дворецкий взял с подноса на столе небольшую стопку корреспонденции. Энн быстро ее просмотрела.
— В основном поздравления со свадьбой и несколько приглашений. А еще, как ни странно, записки от герцога Биллингема. — Она удивленно взглянула на мужа: — Ведь Саймон знал, что мы уехали, так почему он прислал столько записок?
Рис нахмурился. Недавно у его лучшего друга Саймона Крэтхорна, герцога Биллингема, тоже случился в жизни переворот. Во-первых, Саймон узнал, что его любимый отец, несмотря на репутацию богобоязненного человека, имел внебрачных детей. Во-вторых, Саймон как раз перед свадьбой Риса скоропалительно женился. Хотя Рис не совсем одобрял Лиллиан Мейхью, ныне Лиллиан Крэтхорн, он все же надеялся, что его слишком романтичный друг не так быстро пожалел о своем выборе.
Читать дальше