Сабрина поежилась в своей влажной одежде. Неплохо бы выпить чашечку кофе, решила она. Не желая мешать ожидающим окончания операции людям, она спустилась на этаж ниже.
Увидев свое отражение в кофейном автомате, она застыла — выглядит так, словно с похмелья после дикой вечеринки. Волосы свисали как пакля. Тушь растеклась, образовав на лице разводы. Схватив чашечку горячего эспрессо, она поспешила в дамскую комнату, чтобы хоть немного привести себя в порядок.
Кофе немного ее взбодрил. Вернувшись к операционной, Сабрина все еще чувствовала на губах его вкус.
Раздавшиеся из-за двери громкие всхлипы заставили ее замедлить шаг, а затем и вовсе нерешительно остановиться. Волна сострадания к незнакомым людям затопила ей сердце.
Через стекло она увидела Марко. Он не переоделся после операции, поддерживая женщину, которая прислонилась к его груди и рыдала.
Сабрина стояла, не в силах сдвинуться с места, когда женщина вдруг подняла голову.
На ее глазах блестели слезы радости! Женщина улыбалась сквозь слезы и сотрясавшие ее тело рыдания. Ее муж стоял рядом с Марко и не выпускал его руку.
Сабрина толкнула дверь и услышала, как он повторял снова и снова:
— Спасибо вам, доктор. Спасибо.
Сабрина почувствовала, как к ее глазам подступили слезы. Она снова притворила дверь и отошла, пытаясь успокоиться и дождаться, когда выйдет Марко.
Он вышел спустя десять минут, потирая рукой шею. Его лицо было задумчиво, а на губах блуждала грустная, усталая улыбка.
Затем он увидел ее.
Медленно, очень медленно он опустил руку и так же медленно подошел к ней.
Сердце Сабрины бешено колотилось в груди. Затаив дыхание, она ждала любимого. Марко перевел взгляд с ее влажных волос на мокрые туфли.
— Где ты так вымокла? — спросил он.
Сабрина не удержалась от нервного смеха. Она перебрала в голове все возможные вопросы, которые при виде ее мог задать Марко, но этого в ее списке не было.
— На улице дождь, — ответила она, когда наконец обрела дар речи. — Он идет уже целый день.
Марко посмотрел за окно.
— Действительно, еще идет.
— Сколько времени ты провел в операционной?
— Всю ночь.
— Как все прошло?
— Сложная операция, но мальчик будет ходить, — автоматически ответил Марко и нахмурился: — Откуда ты знаешь?
— Я была у тебя на вилле. Синьора Бертальди сказала, что ты здесь. Вот я и приехала. — Не зная, что еще добавить, Сабрина пожала плечами.
— Ты приехала сюда с виллы? — Его губы тронула улыбка. — Сколько же времени ты провела за рулем?
— Прилично, — призналась Сабрина.
Брови у Марко поползли на лоб.
— Но зачем? К чему такая спешка?
Наконец что-то похожее на вопрос, который она ожидала услышать!
— Ты поможешь мне найти подходящий офис в Риме?
Марко некоторое время молча смотрел на нее. Усталое выражение сменилось слабой улыбкой, а затем он обхватил ее лицо ладонями.
— Прежде чем я затащу тебя в первую свободную комнату, я хочу услышать, что привело тебя сюда.
— Мое новогоднее обещание.
— Ты не давала новогоднего обещания.
— Давала, но тебе ничего не сказала, — вздохнула Сабрина. — Когда мы в первый раз ехали к твоей матери, мне неожиданно пришло в голову, что нам суждено провести вместе всего несколько дней. Я сказала себе, что по максимуму использую отпущенное нам время.
— А что изменилось?
— Теперь во времени мы не ограничены, но я по-прежнему собираюсь с толком потратить каждую минуту. — Она лукаво посмотрела на него. — Если ты будешь пай-мальчиком, я даже научу тебя играть в шахматы.
Засмеявшись, Марко привлек ее к себе. Сабрина прильнула к его груди, чувствуя, как у нее кружится голова от счастья.
— Я буду очень способным учеником, любовь моя, — нежно сказал Марко, — пока мы будем играть в шахматы на раздевание.
Синьорина! Синьорина! Вы меня слышите? — Здесь и далее перевод с итальянского.
Умница. Открыла глаза.
Вы...
Ваше превосходительство!
Жареная рыба.