— Когда подадут еду? — спросил он Рози.
— Примерно через час. Я подумала, что сначала мы могли бы выпить шампанского, поэтому сказала дворецкому, чтобы он принес из подвала самое лучшее.
Герд изучил этикетку:
— Да, оно отличное.
Затем его внимание переключилось на Рози. На ней было короткое шелковое платье-футляр, кудри были подняты наверх и уложены на затылке, обнажая плавный изгиб шеи.
— Двенадцать лет казались такой огромной пропастью, когда тебе было восемнадцать, а мне тридцать. Сейчас, три года спустя, ты по-прежнему выглядишь свежей и юной, и это заставляет меня чувствовать себя старым.
— Ты вовсе не старый, — возразила Рози. — Давай пообещаем друг другу одну вещь. Мы больше никогда не будем говорить о нашей разнице в возрасте, договорились? Меня она не беспокоит, значит, и тебя тоже не должна. — Она весело рассмеялась. — Я буду помогать тебе поддерживать тонус.
Радость, охватившая Герда, была такой огромной, что все его страхи и сомнения улетучились.
— Я с удовольствием за это выпью, — сказал он, откупорив бутылку. Наполнив два бокала и протянув один ей, он признался: — Думаю, я влюбился в тебя в тот момент, когда впервые поцеловал.
Рози пригубила шампанское:
— Если так, то ты потратил впустую много времени, прежде чем что-то предпринять. Но даже тогда тебя пришлось соблазнить, чтобы побудить к действию.
— Это я тебя соблазнил, — заявил он. Его глаза горели золотым огнем. — Что касается времени, я не думаю, что потратил его впустую. Три года назад ты была почти ребенком. Тогда наши двенадцать лет разницы делали наши отношения невозможными. Сейчас они не имеют такого большого значения.
— Они вообще не имеют никакого значения, — спокойно сказала она. — Главное то, что мы любим друг друга. Я буду любить тебя вечно.
У Герда сдавило горло от нахлынувших на него эмоций. Прокашлявшись, он ответил:
— В таком случае мы идеальная пара, потому что я намерен любить тебя столько же.
* * *
Позже, когда они нежились в объятиях друг друга после головокружительного полета на вершину страсти, Рози погладила кончиками пальцев плечо Герда:
— Прости, что укусила тебя. Я не хотела.
— Интересно, шрамы, полученные на любовном фронте, тоже украшают мужчину? Если так, то можешь меня кусать сколько угодно.
Рассмеявшись, Рози поцеловала отметину и спросила:
— Почему в последнее время ты был таким холодным и отчужденным?
Герд крепче прижал ее к себе, и она почувствовала, как напряглось его тело.
— Потому что пытался сохранить остатки здравого смысла, чтобы не сойти с ума в ожидании нашей свадьбы. Кроме того, я не хотел на тебя давить. Я знал, что вынудил тебя на этот брак против твоей воли, и решил, что тебе нужно время.
— Мне нужен был ты, — ответила она. — Нам до свадьбы обязательно жить раздельно?
— Боюсь, что так.
Рози содрогнулась, когда он начал водить рукой по внутренней стороне ее бедра.
— Это будет нелегко, — задумчиво произнесла она.
— Думаю, мы справимся.
Она остановила его руку:
— Делая мне предложение, ты сказал, что я подхожу тебе и Каратии. Что заставило тебя так думать?
Немного помедлив, он ответил:
— Я люблю тебя, поэтому знаю, что ты станешь мне хорошей женой. Что касается Каратии, все мои предположения основываются лишь на инстинктах. Я заметил, что ты умеешь нравиться людям. Ты красива, умна, добра и чувствительна. Какими еще качествами должна обладать жена правителя?
— Я надеюсь, что справлюсь с этой ролью, — серьезно ответила Рози. — Я даже не представляю себе, что значит быть великой княгиней. Надеюсь, что не подведу ни тебя, ни твой народ.
— Не подведешь. — В его голосе было столько уверенности, что она сразу успокоилась. — Мой дед был новозеландцем. Он понятия не имел, что значит быть мужем великой княгини, но люди его обожали. Думаю, они смогут найти в своих сердцах место еще для одного представителя Новой Зеландии. Обещаю всегда и во всем полностью тебя поддерживать.
После этих слов ее последние сомнения улетучились.
— В какой момент ты решил на мне жениться? — спросила Рози.
— Боюсь, мой ответ тебе не понравится.
— Все равно скажи.
— Когда я понял, что ты девственница. Ты встречалась со многими мужчинами, но решила подарить свою невинность именно мне. Определенно это что-то значило.
Рози наморщила лоб:
— То есть твое предложение было своего рода компенсацией?
— Нет. Я надеялся, что столь ценный дар означает, что ты испытываешь ко мне нечто большее, нежели обычное сексуальное желание.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу