Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Многоточие длиною в любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Многоточие длиною в любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Многоточие длиною в любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Накануне, когда Шарлотта высказала опасения разминуться с Рональдом в пышном обществе, он пообещал, что ровно в половине девятого спустится за ней в холл.

Шарлотта взглянула на часы. Еще целых пять минут на то, чтобы сказать себе «Ты слишком размечталась, Шарлотта» и сбежать, пока Рональд снова не прожег ее своим безжалостным взглядом.

Когда Шарлотта снова посмотрела на лестницу, Рональд уже сбегал по зеркальным ступенькам.

Шарлотте почудилось, будто он выступил из океана огня. Воображение шепнуло ей: если он не продал душу дьяволу, то, возможно, он сам и есть дьявол. В эту минуту Шарлотта была готова отдать все на свете, лишь бы оказаться в своей маленькой квартирке.

Начищенные до блеска ботинки Рональда были все ближе, и вдруг Шарлотта поняла, что он даже не посмотрел в ее сторону. Пройдя мимо нее, Рональд озабоченно взглянул на часы и выглянул на улицу. Затем, задумавшись, сделал пару кругов по холлу и остановился прямо напротив Шарлотты.

— Должно быть… — неразборчиво бубнил себе под нос Рональд, постукивая об пол носком ботинка, — что ж… я бы мог…

Внезапно его блуждающий взгляд задержался на платье Шарлотты. Но, конечно, она была слишком умна и догадалась: бесцеремонно разглядывая ее наряд, Рональд интересовался не особенностями кроя и фактурой ткани. Шарлотта хоть и была возмущена подобным типично мужским поведением, но где-то в глубине души ей льстило, что босс смотрит на нее, как на женщину.

Коснувшись жадным взглядом лица незнакомой красотки, в отношении которой он уже начал строить вполне определенные планы, Рональд пораженно приподнял брови.

— Шарлотта?! Вы ли это?! — вскричал он.

— Неужели я так сильно изменилась? — спросила Шарлотта, неуверенно сделав несколько шажков навстречу Рональду.

Из-за высоких шпилек Шарлотту едва заметно покачивало. Под пристальным взглядом Рональда она даже зарделась, подумав, что походка у нее, наверное, не очень изящная.

— Вы стали настоящей женщиной! Когда пару часов назад я мучился с этой бабочкой, я и предположить не мог, какое щедрое вознаграждение получу за страдания.

— Благодарю вас, сэр. У нас в Бейкерсфилде комплименты большая редкость, — съязвила Шарлотта. — Не сомневаюсь, вы думали, будто я не умею себя вести и не знаю, что надеть в общество, но я не невежа, как вам представляется.

— Вы приписываете мне слова, которые я не говорил, — возразил Рональд.

Он обошел Шарлотту, не скрывая восхищения грациозностью ее фигуры.

Шарлотта смутилась, и, чтобы сгладить обстановку, Рональд насмешливо шепнул:

— У вас, оказывается, тонкая и красивая шея. Разрешаю плеснуть в меня чаем, если я еще когда-нибудь назову вас неповоротливой гусыней. Только не забудьте, холодным чаем. — Шарлотта шутливо нахмурила брови, и Рональд подытожил: — Ну, это так, в целях пожарной безопасности.

Бережно взяв Шарлотту под локоток, Рональд ввел ее в огромный зал, залитый светом десятка люстр.

— Сколько здесь знаменитостей! Я никого не знаю, — испуганно прошептала Шарлотта, сильнее вцепившись в рукав Рональда.

На губах его появилась легкая улыбка, как будто он знал, что она испугается, и тихо, чтобы слышала только она, Рональд сказал:

— Может, вас успокоит, если я скажу, что половина из них этого и не заслуживают.

Страх понемногу отступал, и Шарлотта уже посмеивалась над своей трусостью, вспоминая, что еще недавно сама устраивала приемы для читателей и спонсоров журнала в Бейкерсфилде. Конечно, там не было всемирно известных людей, но, по меркам маленького городка, спеси местных знаменитостей оказалось более чем достаточно.

Впрочем, не без помощи Рональда еще спустя полчаса Шарлотта забыла о стеснении и перезнакомилась с уймой интересных людей.

Большое удовольствие Шарлотта получила от беседы с поэтом Уильямом Трампом, творившим под псевдонимом Мэри Уайт. Его сатирические сонеты на злобу дня смешили великосветскую публику и простых фермеров во всех американских штатах. Уильям только что вернулся из Австралии и с большим увлечением рассказывал о достопримечательностях этой страны.

Потом Рональд представил Шарлотту своему приятелю Лайонелу Форду, одному из племянников автомобильного магната. Но единственным, что указывало на связь Лайонела с его дядюшкой, пожалуй, была страсть к раритетным автомобилям.

— Вы прозаик или поэт? — осведомилась Шарлотта, приготовившись услышать какую-нибудь любопытную историю, связанную с похищением автомобиля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Многоточие длиною в любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Многоточие длиною в любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x