Эмили Джордж - Вместе или врозь

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмили Джордж - Вместе или врозь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вместе или врозь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вместе или врозь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каждая женщина мечтает о любви, о семейном счастье и, конечно, о детях. Нэнси вышла замуж за Филиппа и была очень счастлива в браке, но до тех пор, пока не выяснилось, что она никогда не сможет иметь детей. А Филипп так мечтал о сыне и наследнике! Супруги развелись, а вскоре новая жена Филиппа уже носила под сердцем его ребенка…
Значит, для мужчин главное — продолжение рода! Нэнси решила, что не создана для брака и поклялась больше никогда не влюбляться. И даже не вспомнила слова: никогда не говори никогда…

Вместе или врозь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вместе или врозь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Остается надеяться, что погода к тому времени улучшится, — пробормотала она, глядя мимо Питера на дождь, который хлестал по окнам с неубывающей силой.

— Будем надеяться, а то свадьба будет подмочена в буквальном смысле. Они взяли напрокат большой шатер ради этого события.

Нэнси нравилась его улыбка. Глаза Питера начинали светиться каким-то особым огнем, в них появлялась сердечная теплота. Она с трудом отвела взгляд от красивого лица мужчины.

— Вы будете шафером?

Питер кивнул.

— Я знаю Чарли и Юлу уже много лет.

Молоденькая официантка принесла поднос с кофе. Она застенчиво улыбнулась Питеру и покраснела, когда тот ободряюще кивнул ей.

— Спасибо, Сандра. Это младшая сестра Оливии, — пояснил Питер после ухода девушки. — Сливки, сахар?

— Просто черный кофе.

— Откуда вы родом, Нэнси? Можно, я буду называть вас по имени? — небрежно бросил Питер.

— Пожалуйста, — ответила она, принимая чашку с кофе.

Нэнси сделала это очень осторожно, чтобы не коснуться его пальцев, — Питер оказывал на нее странное воздействие.

Молодая женщина откинулась на спинку дивана, скрестила длинные ноги и попробовала расслабиться.

— Я выросла в Канзасе, но довольно долго жила в Нью-Йорке.

— Стало быть, в душе вы сельская жительница?

Нэнси улыбнулась.

— Я бы хотела так думать, но мне еще многому надо учиться.

— И вы упорно вгрызаетесь в учебники по сельскому хозяйству. — Питер засмеялся.

— Я знаю, что для вас это, наверное, звучит глупо, но надо же мне с чего-то начинать.

— Совсем не глупо. Я не должен был смеяться, — мягко проговорил он.

Нэнси удивила искренность его тона, и она подумала, что ее первое впечатление об этом человеке было, возможно, не совсем верным.

— Меня просто потрясло, что вы решили поднять запущенное хозяйство, не зная даже азов фермерства.

— Я быстро учусь, и у меня есть помощники.

— У вас есть характер, в этом вам не откажешь. — Питер подался вперед, голос его звучал доверительно. — Но вы сами знаете, в каком состоянии находится ваше поместье. Даже в лучшие времена жизнь фермера — не сахар.

Нэнси почувствовала, как слова Питера жестко толкнули ее в реальный мир, и в то же время испытала разочарование.

— Вы говорите это, чтобы убедить меня продать вам поместье дяди, не так ли? Если так, то мой ответ по-прежнему отрицательный.

Питер пожал плечами.

— Я лишь беспокоюсь чисто по-соседски. Поместье Майлза — не место для одинокой вдовы. Особенно для привыкшей к городской жизни.

— Вы напрасно беспокоитесь, я не пропаду, — твердо сказала Нэнси. — И я не вдова, я разведена.

— О! — воскликнул Питер, откинувшись на спинку дивана. — Извините. В городке говорили, что вы недавно овдовели.

Нэнси развела руками.

— Понятия не имею, откуда они это взяли…

Питер весело рассмеялся.

— Надо знать Лэдлоу. Здесь, если кто-то что-то сказал, то, пока новость дойдет по цепочке до последнего человека, так исказится, что от правды ничего не остается. И самое ужасное, что вы при всем желании не можете скрыться от этих слухов. Новость о молодой вдове, унаследовавшей поместье Майлза, обсуждалась здесь в течение нескольких недель.

— Очень напоминает жизнь нью-йоркской богемы, — с улыбкой сказала Нэнси. — Может, жизнь в провинции не так уж и отличается от городской? Так или иначе, завтра все, возможно, узнают правду, — импульсивно добавила она. — Я разведена, и один из номеров в этом отеле только что забронировала для своего бывшего мужа.

Питер внимательно посмотрел на нее.

— Значит, вы собираетесь снова сойтись?

— О Боже, конечно нет! Он приезжает сюда по делам. И у него уже другая жена, красавица Луиза.

— Но вы по-прежнему неравнодушны к нему? — рискнул спросить Питер.

— Нет! — так горячо возразила Нэнси, что дремлющий у камина старик встрепенулся и с любопытством посмотрел в их сторону. — Нет, разумеется, — повторила она уже тише. — Филипп — продюсер, он ищет натуру для съемок своего нового телефильма и хочет посмотреть на мое поместье.

Питер молчал, продолжая внимательно изучать ее своими бездонными глазами. Нэнси казалось, что своим взглядом он проникает ей в самое сердце.

— Они платят хорошие деньги за аренду, — будто оправдываясь, торопливо продолжила она. — Вы сами сказали, что поместье разваливается на глазах. Эти деньги могли бы помочь мне восстановить его.

— Это, конечно, не мое дело, — заметил Питер после непродолжительного молчания, — но мне кажется, что вы играете с огнем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вместе или врозь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вместе или врозь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вместе или врозь»

Обсуждение, отзывы о книге «Вместе или врозь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x