— Вы читали книгу?
— Какую книгу?
— Мою! Элеонора давала вам черновик?
— Послушайте, мисс… — Джек сделал шаг к двери, но остановился. — Я не знаю никакой Элеоноры. Если только вы не имеете в виду мою бабушку, но ей восемьдесят два года, и она живет в Гэлуэе.
Тэра встала перед ним, загораживая дорогу.
— Я не о бабушке говорю. Элеонора попросила вас сделать это, чтобы развлечь меня? — Догадка мелькнула в ее глазах. — Может быть, вы жиголо?
Джек удивленно моргнул.
— Что?
— Это мужчина, который…
— Я знаю.
— Она наняла вас для.., для… — Тэра нервно сглотнула, ее пульс отбивал бешеный ритм. — Ну, вы знаете, для чего.
Джек смотрел на трясущиеся руки странной девушки. Он заметил, что края ее рубашки выбились из-под халата. Его охватила дрожь, когда он увидел обнаженную кожу. Нужно немедленно уходить.
— Вы знаете обо мне больше, чем я сам.
Глаза Тэры расширились. Ее голос дрожал:
— Думаю, вам следует уйти.
Джек подошел к ней ближе.
— Кем вы меня вообразили? Обольстителем?
— Джек Льюис меня не обольстит.
И снова он поднял бровь.
— Почему нет?
— Ну, потому что. — (Он улыбнулся, услышав ее неуверенный ответ.) — Потому что я не его тип.
— Какой же тип женщин он предпочитает?
— Красивых. — Она прислонилась к двери. — Маленьких, уверенных, элегантных и.., сексуальных.
Джек улыбнулся.
— Кто это сказал? Может быть, ему нравятся симпатичные женщины, умные, с великолепным чувством юмора.
— Вы не Джек Льюис.
— Я — Джек.
— Нет, вы не он.
Джек вздохнул.
— Пожалуйста, поверьте, меня никто сюда не посылал. Вы единственная моя соседка, и у вас горел свет.
Тэра взглянула на него.
— Я должна извиниться?
— Ну хорошо, предположим, кто-то решил, что тебе надо переспать с парнем, и прислал жиголо.
— Мне это не нужно!
— Серьезно? Ты живешь одна, черт знает где, в компании с котом. И в субботу вечером делаешь маску, расчесываешь волосы и расхаживаешь по дому в халате.
— Кто ты такой, если думаешь, что со мной можно так разговаривать?
— Я прав, не так ли? — Джек усмехнулся, подойдя к ней еще ближе. — Когда в последний раз ты занималась сексом?
Тэре пришлось схватиться за дверную ручку, чтобы не упасть. Через мгновение она распахнула дверь и толкнула Джека в грудь.
— Ты, красавчик, прочь из моего дома!
Джек нахмурился, понимая, что зашел слишком далеко.
— Послушай, у нас получилось неудачное начало. Мы соседи, так, может быть, стоит хотя бы попробовать?..
— Прочь!
Джек покачал головой.
— Хорошо. Счастливо. Живи как знаешь. — Он вышел, глубоко вздохнул. — А ты крепкий орешек.
Тэра отказалась от общения с новым соседом.
Она могла спокойно прожить и без него. И все-таки существовало, несмотря ни на что, нечто общее между ее героем и этим симпатичным парнем…
Однако забыть о его появлении было трудно.
Особенно если оказываешься в небольшом магазинчике, который являлся своего рода клубом Росс-Пойнта.
Тэра провела в нем много времени в поисках необходимых продуктов. Не ее вина, что она никак не могла найти нужную упаковку супа. И не ее вина, что покупатели громко разговаривали.
Не слушать было невозможно.
— И он не женат, знаете ли, — заявила миссис Доннелли. — Человек просто обязан иметь прекрасную жену в его возрасте. Как вы думаете?
— Дорогая Джеральдина, неужели вы считаете, что все люди, достигшие тридцати, выходят замуж или женятся? — возразила миссис Макхай. Это всего лишь необычно, вот и все. Почему он все еще не женат? Должна быть причина. Кстати, наша Филомена не замужем, да и живет всего в десяти милях отсюда.
Шейла Митчелл, ближайшая соседка Тэры, снисходительно улыбнулась, выглядывая из-за кассы.
— А теперь, дамы, подумайте, может быть, это его шанс?
Обе женщины посмотрели на нее.
— А почему бы и нет? — Эдит Макхай снова привлекла к себе внимание. — Что с ним не так, если его семья до сих пор не присмотрела ему подходящую девушку? Он взял телефон у Фионы, однако не потрудился позвонить. Уж она поставила бы все на свое место.
Шейла продолжила, спокойно улыбаясь:
— В наши дни не так-то просто найти достойную кандидатуру в невесты. Их не так много. Может быть, он не позвонил, потому что был занят.
— А его манеры, Шейла? Филомена пригласила его на ужин, а он даже не потрудился прислать ей ответ. Я слышала, что он разговаривал почти со всеми местными девушками, но ни одну не пригласил на свидание. Так не поступают в его годы.
Читать дальше