— Замолчи, ребенок! Я думаю! — оборвал ее отец. — Мы можем облегчить внутреннюю отделку. Потом нам не нужно везти с собой полную цистерну воды — ведь мы пробудем в море самое большее неделю.
— Так долго? — ужаснулась девушка.
— Да, если ты так считаешь.
— Тебе вовсе не следует плыть вместе с нами, — вмешался Мервин.
Бенита закусила губу и взглянула ему прямо в глаза:
— Ты не хочешь, чтобы я отправилась вместе с вами на регату?
— Это несущественно… — начал он лениво.
— Несущественно ! Ну и словечко, как раз для снобов!
Чэпмен посмотрел на обоих и высказался скоро, но, увы, опрометчиво:
— Ну разумеется, мы хотим, чтобы ты, Бенни, была с нами. Кто же станет управляться с камбузом и заваривать нам чай, если твой милый мистер Эвис не позволит нам прикасаться к спиртному?
— Ах вот как! От меня только и ждут, что я буду рабыней на кухне. Звучит неплохо, должна признать.
— А зачем еще нужна женщина на борту, если она не умеет готовить? — спросил ее отец.
— Да, Бенни. Солдатам должно быть хорошо. — Мервин поднялся из-за стола. — Извините, я отлучусь ненадолго. Вспомнил, что мне нужно повидаться с одним парнем.
Бенита откинулась в кресле, поглядывая на отца сквозь опущенные ресницы.
— Папа, что случилось с Мервином? Он и пяти минут не может пробыть в моем обществе — ему тут же надо «повидать какого-то парня». Я ему надоела?
— Ты просто не понимаешь его, Бенни, — хмуро заметил Чэпмен. — Он настоящий мужчина. Не из тех, кто все время вертится у женской юбки. И с тех пор, как я привел его сюда, у него в клубе появилось много друзей — все мужчины. И все они, как и сам Эрн, просто помешаны на парусниках. Если ты не можешь проявить хоть капельку интереса к его — к нашему — любимому предмету, тебе не стоит обвинять его в том, что он порой куда-то исчезает.
Примерно в это же время Мартин добрался до небольшого домика с прочными стенами на старом причале, в котором он жил вместе с Дейвом. Его приветствовал запах жареных сосисок. Дейв оторвался от плиты и взглянул на своего компаньона. На его морщинистом лице под копной рыжеватых волос появилась широкая улыбка.
— Ты как раз вовремя, я приготовил картофельное пюре.
Мартин плюхнулся в одно из двух старых кресел.
— Ну, если это называется выходной день, то я получил массу удовольствий! Застрял на мели, выпил в яхт-клубе, получил место в экипаже старого Чэпмена на время регаты в Блэкмор-Роке…
Дейв, занятый тем, что накалывал на вилку сочную сосиску, замер.
— Да не может быть! Тебе чертовски повезло! Подобная удача выпадает раз в жизни, да еще на такой яхте!
— Определенно, это шанс для меня. — Мартин кивнул. — А ты не завидуешь мне?
— Конечно, завидую. Но кто-то же должен оставаться дома и присматривать за ребенком.
— Да, я уже думал об этом. Но ведь это будет хорошей рекламой для нашей с тобой фирмы. Особенно если мы выиграем гонки.
— Разумеется. «Учитесь парусному делу у Мартина Эвиса, победителя регаты в Блэкмор-Роке!»
Мартин улыбнулся:
— А что, стоящая идея! Но старина Чэпмен предложил еще и заплатить мне.
— И ты не принял такого предложения?
— Нет. Мне не очень нравится другой член экипажа — такой высокий и красивый парень, но не очень опытный яхтсмен. Если я возьму у них деньги, я стану их лакеем. А если откажусь, буду иметь право голоса, не чувствуя себя обязанным.
— Это верно, — кивнул Дейв с набитым ртом.
Они уже запивали ужин кофе, когда раздался стук в дверь.
— Это тебя, Мартин, — Дейв поднял голову, — какой-то тип хочет тебя видеть.
Мартин подошел к двери, выходившей прямо на старый причал, — на пороге стоял Фрэнк Пратт, владелец «Грифона». Мартин пригласил его войти.
Пратт — худой мужчина в бушлате и шапочке со значком яхт-клуба — отказался сесть.
— Мне нужно поговорить с вами наедине, Эвис.
— Все в порядке. Мне как раз нужно заняться кое-чем. — Дейв поспешно ретировался в кухню, захватив с собой грязную посуду.
— Мы с Дейвом партнеры… — начал Мартин, но хозяин «Грифона» прервал его:
— Нет, это касается только вас. Я слышал, на вас спрос в Блэкморской гонке?
— Кто вам это сказал? — удивился Мартин.
— Маленькая птичка, предположим, серебристая чайка.
Мартин вгляделся в худое, изрезанное морщинами лицо Пратта, однако оно было бесстрастно.
— Как вы знаете, я обычно сам управляю «Грифоном». И мой старший сын вместе со своим приятелем — тоже хорошим моряком — составляют мою команду.
Читать дальше