1 ...5 6 7 9 10 11 ...102 Герцог Ротбери, ибо это и вправду был герцог, опустил кочергу. Нехотя.
– Говорите.
Лорд Арчер повернулся к Иззи, улыбнулся и потер рука об руку.
– Итак… Признаюсь, мне не терпелось познакомиться с самой мисс Иззи Гуднайт! Мои племянницы позеленеют от зависти… – Он окинул ее внимательным взглядом, и его воодушевление заметно угасло. – Честно говоря, вы не вполне оправдали мои ожидания…
Иззи подавила вздох. Оправдать чьи-либо ожидания ей еще ни разу не удалось.
– Вы всегда представлялись мне большеглазым ребенком, – добавил он.
– Мне было двенадцать, когда рассказы моего отца начали публиковать в «Обозрении для джентльменов». Но с тех пор прошло почти четырнадцать лет. В силу естественных причин с тех пор я с каждым годом становилась на год старше.
– Да, – он покачал головой. – Полагаю, иначе и быть не могло.
В ответ Иззи лишь улыбнулась. С давних пор она привыкла высказываться с осторожностью, беседуя с почитателями отцовского таланта. Лорд Арчер и подобные ему вовсе не желали видеть Иззи взрослой женщиной с ее собственными симпатиями и антипатиями, мечтами и желаниями. Им хотелось, чтобы она оставалась ребенком с широко распахнутыми глазами, большой любительницей сказок. Так они могли читать и перечитывать любимые истории, представляя себя на месте Иззи.
В этом и заключалась притягательность «Сказок на сон грядущий». Устраиваясь почитать очередной выпуск из тех, которые выходили раз в неделю, читатели чувствовали себя как под уютным и теплым стеганым одеялом. Над их головами на потолке поблескивали серебряные луны и золотые звезды, а отцовская рука ласково гладила волосы, разметавшиеся по подушке. И каждый читатель ждал знакомого и неизменного обещания:
«Погаси свет, голубушка Иззи, и я расскажу тебе такую сказку…»
На самом деле детство Иззи было отнюдь не сказочным. Но если бы она призналась в этом – о, как возненавидели бы ее! На нее посмотрели бы так, словно она оборвала крылышки последней настоящей фее во всей Англии.
Лорд Арчер присел на подлокотник дивана и доверительно наклонился к Иззи.
– Вам, должно быть, постоянно задают одни и те же вопросы… но племянницы удавят меня прыгалками, если я хотя бы не попытаюсь. Скажите, ваш отец случайно не…
– Нет, милорд, – улыбка Иззи стала натянутой. – Я не знаю, как Крессида сбежала из башни. И, к сожалению, понятия не имею, кем был на самом деле Рыцарь-Тень.
– Так Ульрик по-прежнему висит, уцепившись за парапет башни?
– Насколько мне известно, да. Прошу меня простить.
– Не беспокойтесь. – Он добродушно улыбнулся. – Вы ни в чем не виноваты. Должно быть, эта неизвестность мучает вас больше, чем кого бы то ни было.
«Вы даже не представляете насколько».
Неизвестность и вправду не давала покоя Иззи. Те же вопросы ей задавали постоянно – и при личных встречах, и в письмах. Когда ее отца сразил апоплексический удар, рассказ прервался на самом интересном месте. Любимые персонажи читателей остались в опасном положении самого разного рода. Одни были заперты в высокой башне, другие болтались над бездной.
Но самым отчаянным оказалось положение Иззи. Она лишилась всего, что имела, была изгнана из своего единственного дома, но никому и в голову не приходило поинтересоваться, как живется ей самой. Все вокруг переживали за томящуюся в башне Крессиду и ее возлюбленного Ульрика, уцепившегося за край парапета тремя пальцами.
– Мой отец был бы признателен вам за внимание, – сказала Иззи лорду Арчеру. – И я тоже благодарю вас.
Она сказала чистую правду: несмотря на обстоятельства, она гордилась отцовским наследием.
Герцог, сидящий у очага, прокашлялся.
– Милорд, – спохватилась Иззи, – хозяин дома напоминает, что нам пора. Можно узнать, что оставил мне в наследство мой крестный?
– Ах да! – Лорд Арчер принялся рыться в маленьком саквояже. – Я привез все бумаги с собой. Сегодня и закончим. Ротбери передаст ключи, если таковые имеются.
– Ключи? – Иззи выпрямилась. – Не понимаю…
– Ваше наследство, мисс Гуднайт, – вот оно. Этот замок.
У нее перехватило дыхание.
– Что?!
Герцог тоже запротестовал – хрипло и мрачно:
– Это невозможно!
Лорд Арчер прищурился, вглядываясь в бумаги.
– Вот, извольте: «Мисс Изольде Офелии Гуднайт я завещаю собственность, известную под названием замка Гостли». Название, которому созвучны «кости» или «злости», верно? И то и другое подходит.
– А я думала, наследство – это деньги, – растерянно покачала головой Иззи. – Сотня фунтов, может, даже две…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу