Алексис Винг - Безмолвное море

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексис Винг - Безмолвное море» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Литагент Стрельбицький, Жанр: Исторические любовные романы, Эротика, Секс, russian_contemporary, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безмолвное море: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безмолвное море»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Адриана никогда не верила в то, что найдёт свою настоящую любовь, ей больше нравилась физическая близость с мужчинами. Отправляясь в 16 лет в качестве фрейлины в Англию, она надеялась, что окунётся в водоворот придворных интриг и тайн. Смелая, дерзкая, страстная она произвела настоящий переполох во дворце. Вереница смертей, любовные неудачи, заговоры – всё это обрушилось на хрупкие плечи девушки, которая собирает все детали мозаики и раскрывает тайну предков английских королей, проклятье королевской семьи и распутывает клубок всех мистических событий в замке.

Безмолвное море — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безмолвное море», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Утром я проснулась с невыносимой головной болью. В комнате было довольно-таки холодно, и вылезать из кровати совсем не хотелось. Всё произошедшее вчера казалось каким-то эфемерным сном, слабо напоминающим реальность. И только синяки и боли в суставах напоминали о том, что это происходило наяву. Приводить себя в порядок мне не было нужды: у меня не было абсолютно ничего, кроме чужого платья прислуги. Но даже это не портило мою красоту. Бледноватый цвет кожи был сейчас не редкостью и во Франции пользовались даже различной пудрой, чтобы добиться эффекта «фарфоровой кожи». Так что, убедив себя, что выгляжу я прекрасно, я вышла из комнаты и спустилась вниз, заказав себе завтрак.

Просить денег у его высочества я просто не могла себе позволить, поэтому, оторвав от испорченного платья, несколько драгоценных камушков, я попросила хозяина гостиницы взять один из них в качестве оплаты за предоставленные услуги. Но он сказал, что Жан де Пуатье уже позаботился обо всём. С утра людей в баре было не так-то много, так что я решила позавтракать здесь, и, сев за столик у окна, я принялась с жадностью и аппетитом уплетать ячменную кашу и просяные лепёшки. Погрузившись в раздумья, я не заметила, как ко мне кто-то подошёл. Когда молодой мужчина заговорил, я даже вздрогнула от неожиданности:

– Простите, миледи, не хотел вас напугать. – Сказал Джейкоб, секретарь короля Англии. – Можно к вам подсесть? – Я одобрительно кивнула, и тогда он сел напротив меня. Через мгновение ему принесли такой же простой деревенский завтрак, но он пока не собирался прикасаться к еде. Этот красивый парень неуверенно осмотрелся по сторонам, как будто бы боясь, что нас кто-то услышит. – Леди Адриана, я узнал о вчерашнем происшествии. Мне очень жаль. Как вы?

– Спасибо, господин Джейкоб. Вы знаете, мне до сих пор трудно поверить в случившееся. – Честно высказалась я.

– Понимаю… Когда его высочество сказал мне вчера об этом, я тоже не мог поверить. Всё это так ужасно. Но вы, миледи, снискали уважение всех подданных принца и его самого! Адриана, все до сих пор говорят о проявленной вами смелости. Я восхищён вами. – На гране чувств восторгался мой собеседник. Но я почти не слышала последних слов, так как меня возмутили совсем другие слова Джейкоба.

– Так вы знали? – Удивилась я.

– Да, принц Чарльз вчера зашёл ко мне в комнату и попросил в связи со случившимся написать вашему отцу, сообщить обо всём и попросить его отослать другие ваши вещи в королевский дворец. – Сочувственно говорил он.

– Господин секретарь, вы меня как громом сразили своими словами. – Выпалила я со злостью. – Вы узнали обо всём ещё вчера и только сейчас осмелились ко мне подойти?! – Мне было действительно невдомёк, как этот человек, который чуть ли не в первый наш день знакомства признался мне в любви, держался в стороне, тогда как я, собирая по крупицам остатки своих сил, сидела и ждала новостей об уцелевших. Конечно, от секретаря не требовалось, чтобы он сопровождал стражников в таком опасном путешествии, но, тем не менее, я надеялась, что он проявит ко мне хоть малейшее участие, поддержит, ободрит.

– Да вы же просто трус! – Зашипела я, удивляясь тому, что только что сказала. От прошлой симпатии к этому человеку почти ничего не осталось, тлеющие угольки прошлых чувств развеяло лёгким дуновением летнего ветра, когда кто-то открыл дверь в гостиницу.

– Миледи, но я не знал, как к вам подойти. Я думал, вы хотите побыть одной. – Неуверенно прошептал мой воздыхатель в смятении чувств.

– Одной? Но я уже одна, я осталась совершенно одна. – Я сделала глоток воды, чтобы заглушить усиливающееся чувство ненависти. – Но я не ожидала, что в такой ситуации вы проявите себя с такой стороны, Джейкоб, а я так надеялась на вашу дружбу. – Встав со стула, я отвернулась от растерянного молодого мужчины и ушла в свою комнату.

Мне не хотелось ни разговаривать с ним, ни видеть его. Этот человек был мне омерзителен, хотя, по сути, он не сделал ничего плохого. Просто я, видимо, мало что понимала в любви, раз подумала, что Джейкоб меня любит. Меня обидело то, что человек, который так сильно восхищался моей красотой и умом, который, как мне показалось, был слепо в меня влюблён, в минуты моей слабости не оказался рядом. Когда я зашла в комнату, то мне хотелось выплеснуть свою злобу на чём-то, но под руку ничего не попадало. Было тяжело осознавать, что в этом мире, мире мужчин, я не могла рассчитывать ни на чью помощь. Присев на край кровати, я только сейчас обратила внимание, что на ней лежит красивое зелёное платье из шёлка, украшенное оригинальной вышивкой и драгоценными камнями, и новенькие туфельки из парчи, обшитые нитями из серебра. Поразившись такой красоте, я не сразу сообразила, что это мне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безмолвное море»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безмолвное море» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безмолвное море»

Обсуждение, отзывы о книге «Безмолвное море» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x