Сари Робинс
Скандальные намерения
Саутбридж , Англия 9 мая 1814 года
– Либо я заберу этот пакет, либо лишу тебя жизни. Выбор целиком зависит от тебя.
Молодой человек заглянул в дуло пистолета, поднял глаза и встретился с удивительно синими, со стальным отливом, глазами грабителя. Он обратил внимание на изысканную одежду мужчины и великолепного жеребца, преграждавшего путь.
– Н-не стреляйте, – проговорил он, поднимая руку и одновременно удерживая свою кобылу. – Этот пакет не стоит того, чтобы за него держаться.
Не опуская пистолета, расфранченный джентльмен протянул руку в бархатной перчатке:
– В таком случае отдай мне этот пакет. Тем самым ты спасешь себе жизнь.
– Хорошо-хорошо. Только не убивайте меня, сэр. У меня семья, которую я должен кормить. Больше моим родным рассчитывать не на кого, – испуганно пробормотал молодой человек, полез во внутренний карман сюртука и извлек оттуда пакет, затем осторожно подъехал и положил его в протянутую руку джентльмена. – Не думаю, что в нем находится что-нибудь слишком уж ценное, – нервно добавил он. – Всего лишь бумажка да какой-то странный обломок металла.
Грабитель прищурился.
– Ты грамотный?
– Не думаю, сэр. – Молодой человек покусал губу. – Жена заставляет меня ходить в воскресную церковь.
– Читать можешь? – все с тем же каменным выражением лица снова спросил джентльмен.
Сердце гулко заколотилось в груди юноши.
– Н-нет, сэр... Никогда не испытывал потребности в учебе, сэр.
Джентльмен открыл пакет и заглянул внутрь. Затем, удовлетворенный увиденным, опустил пистолет и затолкал пакет в седельную сумку.
– Должно быть, тебе этого будет достаточно за твое молчание.
Джентльмен сунул руку внутрь черного сюртука, достал большую монету и бросил ее молодому человеку.
На лице юноши появилась широкая улыбка, обнажившая отсутствие одного или двух зубов.
– Да, сэр! Благодарю вас, сэр!
– А теперь проваливай, пока я не передумал! – заявил джентльмен.
Ему не потребовалось повторять свои слова дважды, ибо молодой человек пришпорил кобылу и пустился улепетывать так, словно за его спиной находился сам дьявол. Впрочем, может, так оно и было. Правда, подумал юноша, у этого дьявола совершенно изумительный портной.
По небу, то и дело закрывая солнце, лениво проплывали облака, бросая тени на луга изумрудного цвета. Соломенная шляпа Шарлотты лежала на траве; прохладный ветерок шевелил длинные каштановые волосы и ласкал шею. Она подавила вздох. Ее приезд в Саутбридж был ошибкой. Она решила смириться со своим пребыванием здесь и вести себя сдержанно, насколько это было возможно. Она знала склонность Бальстрэмов заниматься сватовством. Тем не менее, было очень приятно снова оказаться в деревне.
Сбежав от веселых торжеств, она поднялась на вершину невысокого холма, с которого открывался вид на небольшой луг. У Шарлотты было такое ощущение, что она находится в тысяче миль от Лондона, а не на расстоянии, которое карета способна преодолеть всего за один день. Она рассеянно стала что-то рисовать в блокноте, досадуя на Генриетту, которая уговорила ее приехать на этот раут.
– Ты должна приехать на наш раут, Шарлотта, – убеждала ее подруга. – Это будет событие. Разумеется, за пределами Лондона, Мама говорит, что на нем будет много достойных холостяков и что ты должна торопиться, иначе мистер Блэнтон снова начнет добиваться твоей благосклонности. Мне страшно представить, что ты можешь выйти замуж за мужчину, которого с трудом терпишь.
– Не притворяйся, будто тебя беспокоит тот факт, что я не замужем, Генриетта, – игриво сказала Шарлотта. – Просто ты хочешь с помощью моего присутствия замаскировать свое свидание со своим дорогим мистером Фрикерби.
– Какой вздор, Шарлотта! Я достаточно вежлива, чтобы не напоминать, что ты почти на два года старше меня и отнюдь не молодеешь.
Шарлотта скрестила руки на груди и вскинула брови.
– И что из того, если я хочу побыть вместе с любимым? – простодушно продолжила Генриетта. – Разве тебе так трудно оказать мне небольшую помощь? Это продлится целую неделю, и у нас со Стюартом будет много счастливых моментов.
Шарлотта подавила улыбку.
– Я уверена, что твои родители не одобрят моменты, проведенные с мистером Фрикерби. Вероятно, их чем-то не удовлетворяет его ухаживание?
Читать дальше