Селия Макдоноу высунула голову из-за шкафа.
– Ну что там за история с этим господином, Дарс? – полюбопытствовала она.
– Ничего особенного, – отозвалась девушка. – Просто я пытаюсь убедить его кое в чем, правда, у меня мало надежды, что мои доводы окажутся достаточно вескими.
Владелица магазина подошла ближе и с задумчивым видом принялась отряхивать пыль с юбки, не сводя при этом глаз с занавески, ведущей в примерочную.
– Как тебе удалось затащить его сюда?
– Долго рассказывать, Селия, – вздохнула Дарси. – Скажу лишь, что все это затеял Мик. Он уверен, что я справлюсь с этим делом.
– Ты стала работать на миссис Хиггинс?
Это предположение возмутило Дарси.
– Господи, нет, что ты! Да как ты могла подумать такое?! Конечно, мы с тобой давно не беседовали по душам, но не так же я изменилась! Ничего не может быть хуже проституции.
– Что ж, – медленно проговорила Селия, – если и есть на свете мужчина, ради которого хорошая девушка могла бы перейти на другую сторону улицы, так это тот, кто находится сейчас в примерочной. Красавец, каких мало! Про него можно сказать, что он – одно из лучших и наиболее щедрых творений Господа нашего.
– Лучше не говори! – сухо бросила Дарси. – У меня нет ни малейшего желания обсуждать способности Создателя к творчеству и его щедрость.
Селия покачала головой:
– Ты удивляешь меня, Дарси ОЧСиф. Думаю, такая умница, как ты, вполне могла бы воспользоваться близостью такого мужчины. Сразу видно, что у него хватит денег на то, чтобы облагодетельствовать тебя и прикупить тебе модных платьев. И не было бы ничего ужасного, если бы ты время от времени платила ему за доброту. Не такой уж это трудный способ зарабатывать деньги.
Похоже, за те несколько месяцев, что они не общались, Селия Макдоноу сильно изменилась.
– Селия, – прошептала Дарси, – да если бы твоя мама услыхала тебя сейчас, она бы уши тебе оторвала.
– Мама оглохла, – ответила молодая женщина, с грустью махнув рукой. – И стала хуже видеть. В последнее время она почти не слышит и не видит, что я делаю.
Дарси насмешливо приподняла брови.
– А Джимми тоже оглох и ослеп?
– Нет, Джимми, как обычно, хорошо видит и слышит. А что касается других частей его тела... – Она обернулась. – Готова биться об заклад, что Бог вдвое щедрее одарил того человека, чем Джимми. И уж наверняка он не возится с кружевами да пуговицами, как Джимми. Думаю, он занят чем-нибудь стоящим.
Дарси спрыгнула с прилавка на пол.
– Судя по твоим словам, вы с Джимми не больно-то ладите в последнее время – видно, ваша помолвка затянулась. Когда же вы поженитесь?
– Уж не знаю, случится ли это когда-нибудь, – нахмурясь, пробормотала Селия. – Мне кажется, девушка не должна связывать жизнь с первым же мужчиной, попавшимся ей на пути. Ведь не покупаю же я все товары, которые торговцы выкладывают на мои прилавки. И уж конечно, я беру товары не у единственного поставщика. То же самое и с мужчиной. Мне нужно присмотреться к нему, узнать получше, что он может предложить мне. А как его зовут, Дарси?
Как ни странно, Дарси на минуту задумалась, а потом, рассердившись сама на себя, ответила:
– Эйден Террел.
– И ты уверена, что он тебя не интересует?
– Интересует? – усмехнулась Дарси. – Меня интересует только одно: как бы поскорее избавиться от его общества, впрочем, он тоже заинтересован в этом. – И вдруг, почувствовав, что ее моральный долг состоит в том, чтобы предупредить подругу детства, Дарси доверительно сообщила: – Что-то говорит мне о том, что у этого человека немало темных тайн. Будь я на твоем месте, я бы хорошенько подумала.
– К счастью, ты не на моем месте, Дарси О'Киф. Девственницы пищат при ходьбе.
– Что-то я не замечала, – парировала Дарси.
– Уж конечно! – Усмехнувшись, Селия облизнула губы. – Зато Эйден Террел наверняка заметил. Но я готова биться об заклад, что он при любой возможности был бы не прочь заставить девушку пищать и даже стонать. Вот интересно, в каком он сейчас виде и не нужна ли ему помощь? Между прочим, в мои обязанности продавщицы входит помогать покупателям переодеваться.
– Да ты гораздо смелее меня, Селия. – «И куда глупее», – подумала про себя Дарси. Не желая становиться свидетельницей их знакомства, Дарси повернулась и направилась к двери. Колокольчик над дверью зазвенел, когда она вышла на улицу.
Не успела Дарси оглядеться по сторонам, как колокольчик звякнул снова. Обернувшись, она увидела Эйдена Тер-рела, опрометью выскочившего из магазина. Его скомканная старая одежда и новая куртка были зажаты под мышками, а в каждой руке он держал по ботфорту. Дарси отступила на шаг назад.
Читать дальше