1 ...8 9 10 12 13 14 ...91 – И в чем же проблема? – спросил его зять Джулиан Свифт, граф Свифтон.
Оуэн помедлил с ответом.
– Ну… он настаивает на том, чтобы я женился.
– Как и все отцы. Но разве тебе не кажется, что и впрямь пора остепениться? – произнес Кларингтон.
– Да-да, Монро! Рано или поздно в брак вступают даже лучшие из нас, – произнес Кавендиш с улыбкой нераскаявшегося грешника.
– Дело не в этом, – ответил Оуэн. – Я готов смириться с необходимостью обзавестись женой. Вот только против конкретной кандидатуры я возражаю.
Свифтон присвистнул.
– И кто же, осмелюсь спросить, эта счастливица?
– Лавиния Хоббс.
Приятели одновременно поморщились, положив начало потоку дурных вестей.
– Вы что, с ней знакомы? – спросил Оуэн, выпрямляясь в кресле.
– Ну, не могу сказать, что мы встречались, – произнес Кавендиш.
– Но репутация, однако же… – добавил Кларингтон.
– Всем известно что она довольно… сложный человек, – подытожил Свифтон.
– Да, я уже заметил, что многие, описывая ее, постоянно употребляют эпитет «сложная», – проворчал Оуэн.
– Но почему, черт возьми, твой отец выбрал именно ее? – спросил Кларингтон (в этот момент к столу подошел лакей с напитками).
– Наверное, захотел меня помучить? – ответил Оуэн и осушил половину бокала.
– Попридержи-ка коней, приятель, – произнес Свифтон. – Ты не в одном из своих любимых игорных притонов. Побойся бога. Сейчас всего лишь полдень.
Оуэн поморщился, бросив взгляд на зятя.
– Если Монро и впрямь предстоит жениться на Лавинии Хоббс, то ему потребуется кое-что покрепче бренди, – с усмешкой заметил Кавендиш.
– Вряд ли твой отец хочет тебя помучить. Почему он настаивает именно на этой девушке? – поинтересовался Кларингтон.
Оуэн откинулся на спинку кресла и испустил протяжный вздох.
– Очевидно, наши с ней отцы вбили себе в голову, что этот брак – превосходная идея. Ведь тогда они смогут объединить земли.
– А… – пробормотал кто-то из друзей, и все трое дружно закивали – как если бы объединение земель все объясняло.
– Дафна упоминала о том, что леди Лавиния легко возбудима, – заметил Свифтон.
– Легко возбудима? – Кавендиш снова усмехнулся. – Полагаю, это мягко сказано.
– Что вы хотите этим сказать? – Оуэн беспокойно заерзал в кресле.
– Однажды я приехал в дом к герцогу по делам министерства внутренних дел, – начал Кавендиш. – Так вот, откуда-то сверху доносился невероятный шум. Судя по всему, леди Лавиния из-за чего-то разозлилась. Герцог даже счел нужным передо мной извиниться.
Оуэн в очередной раз поморщился.
– Разозлилась? Что же являлось причиной?
Кавендиш бросил на стол карту.
– Уходя, я случайно услышал разговор двух слуг. Похоже, на шляпе леди поникло одно из перьев, и ей это ужасно не понравилось. Они упомянули о том, что она в сердцах разбила вазу и отвесила пощечину служанке.
– Герцогу нужно следить за тем, чтобы его слуги не болтали слишком много, – пробормотал Кларингтон, бросая на стол одну из карт.
– Ты не обратил внимания на одну весьма существенную деталь, Кларингтон, – обратился к другу Кавендиш. – Она вспылила из-за пера.
– Почему же?.. Обратил, – отозвался Кларингтон, изучая свои карты. – Просто я решил не акцентировать внимание на данном факте.
– Благодарю вас… – с сарказмом протянул Оуэн.
– Не стоит благодарности, – с улыбкой произнес Кларингтон.
– Очень не хотелось бы признаваться в этом, но я слышал похожие истории, – проговорил Свифтон.
– Проклятье! И что же именно ты слышал? – Оуэн насторожился.
– Дафна говорила, что она… немного сварлива, – ответил Свифтон.
– Нельзя быть немного сварливой, – заметил Кавендиш. – Женщина либо сварлива, либо нет. Слово «немного» тут не подходит.
– Так что же рассказала Дафна? – не унимался Оуэн.
Свифтон поморщился.
– Рассказала, что леди Лавиния закатила настоящую истерику в дамской комнате на балу у Хотонов прошлой весной.
– Истерику? Господи, из-за чего? – спросил Оуэн. – Или мне не стоит этого знать?
– Кажется, дело было в слоеном пироге с семгой, которого леди Лавиния не обнаружила на столе. Хотя, встретившись с леди Хотон на Бонд-стрит накануне бала, леди Лавиния ясно дала понять, что очень любит эти пироги.
Оуэн хмыкнул и пробормотал:
– Ты, должно быть, шутишь, приятель.
Однако Свифтон покачал головой.
– Хотелось бы, – но не шучу.
– Судя по всему, она – само очарование! – со смехом проговорил Кларингтон.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу