Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Герцог из ее грез [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Герцог из ее грез [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…

Герцог из ее грез [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Герцог из ее грез [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Амелия встала – чуть быстрее, чем намеревалась (из-за напряжения, которое сковало ее тело), и направилась поприветствовать герцогиню Ковентри.

– Добро пожаловать. – Девушка присела в глубоком реверансе, хотя и не любила кланяться, потому что чувствовала себя при этом довольно неловко. – Знакомство с вами для нас огромная честь, ваша светлость.

– Благодарю вас, моя дорогая. – Вдовствующая герцогиня кивнула Джульетте и леди Эверли. – После всего, что рассказал о вас мой сын, я просто обязана была с вами познакомиться. – Уголки ее губ изогнулись в приветливой улыбке. Герцогиня повернулась к сыну. – Тебе должно быть стыдно! Почему ты не сказал мне, что у герцога Хантли такие очаровательные сестры?

– Прошу меня простить, матушка, – ответил он сухо, но глаза его при этом лукаво блеснули. – Тебе же прекрасно известно, что я стараюсь не говорить об очевидном.

Touché! [3] Тушé! – восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели. – Леди Эверли зааплодировала, а вдовствующая герцогиня игриво похлопала сына по руке и направилась к свободному дивану.

Чувствуя, что ее щеки предательски зарделись, Амелия поспешила пригласить и герцога присаживаться и отвернулась, чтобы вернуться на свое место – слава богу, теперь их разделял стол, сервированный для чаепития. Несмотря на то что Ковентри наверняка привык расточать дамам комплименты и в данном случае имел в виду не только Амелию, но и ее сестру, сердце девушки неистово забилось. И унять это биение возможно только при условии, что она будет находиться подальше от герцога.

А ей еще придется угощать всех чаем, и при этом нельзя пролить ни капли.

Прекрасно!

Амелия потянулась за чайником и крепко вцепилась в ручку, чтобы скрыть дрожь в пальцах. Разливая чай по чашкам, она затаила дыхание. Затем, поставив чайник на стол, Амелия облегченно вздохнула и тут же поняла, что сделала именно то, чего пыталась избежать – привлекла к себе нежелательное внимание.

– Все же постарайтесь не волноваться, – сказала вдовствующая герцогиня, добавляя в чай сахар и капельку молока. – Надеюсь, мы все здесь друзья, поэтому не стоит тревожиться по любому поводу. Леди Амелия и леди Джульетта, мы с сыном тут для того, чтобы вам помочь. Как и леди Эверли. Разве не так? – Поднеся чашку к губам, герцогиня взглянула поочередно на вдовствующую графиню и герцога и сделала большой глоток.

– Вне всякого сомнения, – подхватил Ковентри.

Он непринужденно откинулся на спинку дивана, на котором устроился вместе с матерью, и вытянул ноги перед собой.

Амелия не могла удержаться от зависти. Она посмотрела на свою чашку, гадая, сможет ли взять ее, не зазвенев фарфором, но тут же отказалась от этой идеи и сложила руки на коленях. Быть может, сидя неподвижно, легче выглядеть настоящей леди?

– Надо отдать вам должное, вы обе делаете успехи, – сказала леди Эверли. – Невозможно поверить, что вы – те самые юные леди, с которыми я познакомилась в кабинете у вашего брата вскоре после того, как он унаследовал титул.

Амелия невольно съежилась, вспомнив это знакомство, свои сутулые плечи и безграмотную речь.

– Разумеется, совершенству нет предела, – продолжала леди Эверли, – но я хочу превратить вас обеих в завидных невест – на зависть остальным дебютанткам. Советую вам стремиться к совершенству и продолжать брать уроки хороших манер.

– Я… я… – Амелия огляделась под пытливыми взглядами. – А мы должны это делать?

Она чувствовала себя так, как будто ее растягивали и сжимали, пытаясь втиснуть в форму, которую приготовило для нее общество. В отсутствие Рафа и Габриэллы Амелия предпочла бы сделать передышку и сосредоточиться на новом проекте, которым занималась не только для собственного удовольствия, но и ради жителей Сент-Джайлса.

– Ваш братец просил нас в первую очередь отыскать вам мужа, – сказал Ковентри.

Его темные глаза встретились с взглядом Амелии, и она затрепетала.

– Не извольте обо мне беспокоиться: я не имею ни малейшего желания следовать по этому пути.

Амелия отвела взгляд, теребя свое платье и думая о том, а не спрятаться ли ей под ковриком? Быть может, тогда присутствующие не обратят внимания на ее взволнованный тон.

– Моя дорогая, – вздохнула вдовствующая герцогиня. Она обращалась к Амелии как к наивному, избалованному ребенку, но при этом ободряюще улыбалась, и девушка поняла, что герцогиня желает ей добра. – Я могу узнать, сколько вам лет?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Герцог из ее грез [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Герцог из ее грез [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Герцог из ее грез [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Герцог из ее грез [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x