Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Петрополис, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зыбучие пески. Книга 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зыбучие пески. Книга 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

— А ты, черноволосая, как я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка.
— Кто вам сказал?
— Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут.
— А вы нагадаете мне удачу?
— Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее.
— Думаю, нам пора, — сказала я.
Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания.
— Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье.
— Правда? — сказала Аллегра. — А других?
— Дай-ка посмотрю…
Цыганка стояла передо мной руки в боки.
— Это наша учительница музыки, — начала Аллегра.
Ах, музыки. Тра-ля-ля… — сказала цыганка, — будьте осторожны, леди. Опасайтесь человека с синими глазами…

Зыбучие пески. Книга 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зыбучие пески. Книга 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не представляю, какие. Рома никогда бы не уехала, не сообщив мне. Я уверена.

— Тогда что же могло с ней случиться?

— Она мертва, я знаю.

— Вам кажется, произошел несчастный случай?

— Для того, кто хотел убить Рому, это было бы наиболее правдоподобным объяснением, не так ли?

— Именно это мы и должны выяснить.

У меня потеплело на душе, когда он сказал “мы”, и я порывисто ответила:

— Как благородно с вашей стороны принимать мои проблемы так близко к сердцу.

Он неожиданно засмеялся.

— Это с вашей стороны благородно позволить мне такое участие. Надо сказать, ситуация весьма странная. Мог ли это быть несчастный случай?

— Вполне. Но тогда где она? Вот что я хотела бы знать. Она должна оставить какие-то следы. Подумайте сами. Она была здесь, собрала свои вещи… Ушла на прогулку и больше не вернулась. Что же могло случиться, что?

— Пошла искупаться и утонула.

— Как же этого никто не видел? Да она плавала плохо и купалась редко. День выдался холодный. И разве могло не быть свидетелей?

Он ответил:

— А может, свидетеля кто-то спрятал.

— Но зачем?

— Чтобы не нашли.

— Но почему, почему… Почему? Я иногда думаю, что Рому кто-то убил. Но почему?

— Какой-нибудь завистливый археолог, узнавший, что она пришла к разгадке тайны, открытие которой этот кто-то желал бы — или желала бы — приписать себе.

— О, это уж слишком!

— Существует такая вещь, как профессиональная зависть. В археологии, как и в любой другой области.

— Нет, это невозможно.

— Людей, копающихся в истории, многие считают слегка ненормальными.

— И все-таки нужно рассмотреть любой вариант. Она ушла из дома… чтобы исчезнуть. Давайте поразмышляем над этим.

Мы помолчали, потом я сказал:

— Нельзя забывать и об Эдит.

— Леди, которая убежала с любовником?

— Так все считают.

Он напомнил мне Рому: та же полная поглощенность своими мыслями, те же неожиданные остановки, чтобы получше рассмотреть какой-нибудь кусочек, особо привлекший внимание. Затем он пускался в подробные разъяснения.

— За последние несколько лет археология далеко шагнула, — говорил он мне. — Раньше это были лишь поиски сокровищ. Помню, как я набросился на свои первые курганы. Это было в Дорсете. Теперь я с содроганием вспоминаю о своем невежестве и о том, что мог просто уничтожить истинное сокровище, если бы оно там оказалось.

Я рассказала ему о своих родителях и той обстановке, в которой я росла. Иногда на память приходил веселый случай, и мы смеялись.

Неожиданно он сказал:

— Во всей этой мозаике есть повторяющийся мотив. Что он значит? Жаль, что она так повреждена. Интересно, нельзя ли ее почистить. Хотя ваша сестра с коллегами, наверное, сделали бы это, если бы было возможно. Обидно, что время разрушает цвета. Какими яркими должны были быть эти камни в свое время!.. Почему вы улыбаетесь?

— Вы напоминаете мне Рому. Все это… так занимает вас.

Он улыбнулся своей искренней, чарующей улыбкой.

— Не забывайте, — сказал он, — мы ищем ключи к разгадке этой тайны.

— Говорят, молодые вдовы очень привлекательны для мужчин, — сказала Аллегра.

Девочки собрались в классной в Ловат-Стейси, а Сильвия приехала сюда на урок музыки. Я пришла напомнить Аллегре, что ей пора на урок. Она всегда опаздывала. Когда я вошла, они сидели за столом и казались сильно взволнованными.

— Мы говорили о вдовах, — дерзко заявила Аллегра.

— Вам следовало бы думать о своих занятиях. Выполнили свои упражнения?

— Нет, — ответила Аллегра.

— А вы, Алиса и Сильвия?

— Да, миссис Верлен.

— Они хорошие девочки, — съязвила Аллегра. — Они всегда делают то, что им велят.

— Иногда это мудро, — заметила я. — Что дальше, Аллегра?

Аллегра завертелась на стуле:

— Вам нравится мистер Уилмот, миссис Верлен?

— Нравится? Конечно, нравится. Я считаю его очень хорошим помощником.

— Думаю, и вы нравитесь ему. — Она бросила уничтожающий взгляд на Сильвию: — А ты ему не нравишься вот ни на столечко. Он тебя считает маленькой глупышкой. Вы согласны, миссис Верлен? Может быть, он говорил вам, что думает о Сильвии?

— Я не согласна с тобой, и он никогда не говорил со мной о Сильвии. Думаю, она ему очень нравится. По крайней мере, Сильвия очень старается на занятиях, в отличие от некоторых.

Аллегра расхохоталась, а Сильвия и Алиса смутились.

— Конечно, ему не нравятся маленькие дурочки. Ему нравятся вдовы.

— Я вижу, ты пытаешься оттянуть занятия. Бесполезно. Что ж… приступим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зыбучие пески. Книга 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зыбучие пески. Книга 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
Виктория Холт - Мадам Змея
Виктория Холт
Малин Джиолито - Зыбучие пески
Малин Джиолито
libcat.ru: книга без обложки
Эмили Родда
libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
Вайолетт Лайонз - Любви зыбучие пески
Вайолетт Лайонз
Виктория Холт - Зыбучие пески
Виктория Холт
Галина Губайдуллина - Зыбучие пески
Галина Губайдуллина
Отзывы о книге «Зыбучие пески. Книга 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Зыбучие пески. Книга 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x