В холле от группки гостей отделилась дородная и простоватая женщина небольшого роста. Она была одета в алый шелк, на золотой цепочке болталось пенсне, в руке она держала слуховую трубку. Леди Изабел Петти-Фитцморис.
— Дорогая миссис Полдарк. Мисс Полдарк. Как чудесно, что вы проделали весь этот путь, чтобы нас повидать! Вы наверняка утомились. Что? Увы, обед закончился час назад. Но мы найдем для вас что-нибудь. Что? Чиверс, прошу, отведите миссис Полдарк и мисс Полдарк в их комнаты и подайте легкие закуски. Что? Четверг — такой суматошный день. Но мы почти всё время заняты, так или иначе.
От другой группы к ним подошла хорошенькая девушка в мерцающем белом шелке и с отсутствующим видом взяла гостей за руки. Но на ее лице зажглась приветливая улыбка, когда лорд Эдвард представил их своей сводной сестре, маркизе Лансдаун. Не прекращая болтовню, их провели наверх, в большую спальню с видом на озеро и примыкающей к ней гардеробной. Поскольку в доме было много гостей, леди Изабел решила, что им будет достаточно двух смежных комнат.
Демельза оттаяла, эта пухлая маленькая женщина, напоминавшая ей тетушку Бетси Триггс, сразу ее тронула, тут же нашлись подходящие слова, чтобы выразить свою признательность и восхищение комнатами и видом из окна. Через полчаса, хотя им показалось, что почти мгновенно, Энид и другая горничная распаковали вещи и исчезли: спустились вниз перекусить, а Демельза и Клоуэнс удобно устроились на маленьких полукруглых стульях напротив друг друга за столом, где стояли блюда с половиной лосося, жареным каплуном, куском ветчины, силлабабом и сыром чеддер, ваза с фруктами и три бутылки рейнского вина.
— Ну что ж, вот мы и здесь! — провозгласила Демельза, лучезарно улыбаясь дочери поверх края бокала.
Клоуэнс была довольна, хотя оставалась спокойной и даже безразличной, и чуть съязвила:
— Похоже, голод нам не грозит! Вот было бы чудесно питаться прямо здесь!
— Первые впечатления, — начала Демельза, — разве настолько ужасно — учитывать первые впечатления?
— Только не в том случае, когда впечатления приятные.
— А у тебя они плохие?
— Нет, — рассмеялась Клоуэнс.
— Столько людей. Это дом или город?
— Лорд Эдвард объяснял, что по четвергам дом открывают. Мне не совсем понятно, что это значит, не считая того, что завтра толпа исчезнет. Похоже, на этот прием на открытом воздухе может прийти любой желающий. Лансдауны проводят в этом доме мало времени в году, вот и устраивают приемы, пока они здесь.
Демельза помогла Клоуэнс с лососем и положила кусочек себе.
— Как необычно — иметь столько собственности и так раскошеливаться! Боюсь, твой отец бы сказал, что неподобающе одной семье иметь так много. Все же признаюсь, я не думала, что при столь недолгом знакомстве можно произвести такое благоприятное впечатление, какое они произвели на меня.
Клоуэнс подняла бокал.
— Завтра все может поменяться, мама. А пока нам стоит выпить за первые впечатления.
— Что я с радостью и сделаю.
Они выпили.
— В первый раз в жизни, — заявила Клоуэнс, — или почти в первый — я будто бы взволнована!
II
Упоминание лорда Эдварда о том, что они «прибыли как раз вовремя — к завтрашнему дню» означало, что в пятницу все отправляются в Чиппехем, на скачки. Они выехали в полдень в двуколках, портшезах и нескольких неспешных четырехместных ландо, по дороге останавливались, чтобы подкрепиться и потратили на поездку четыре часа. Осмотрели лошадей — три были из конюшни Лансдауна — сделали ставки, во все глаза смотрели на гонки, подбадривая криками, выпили много белого вина. Демельза одолжила бинокль, чтобы лучше рассмотреть лошадь, первой выбежавшую из-за угла, а лорд Эдвард щедро делился биноклем с Клоуэнс.
Пикник на свежем воздухе и общая атмосфера гонок великолепно подходила для знакомств, никого особо не волновало, кем является его или ее сосед, пока все внимание было сосредоточено на безупречных чистокровных животных. Как ранее призналась Демельза в слуховую трубку леди Изабел Петти-Фитцморис, она никогда еще не была на скачках, но это свидетельство упущения молодости чуть позднее затмил тот факт, что она знает толк в лошадях и животных в целом, особенно по части болезней. Клоуэнс познакомилась с двумя молодыми дамами: достопочтенной Эленой Фэйрборн и мисс Флоренс Гастингс, слегка отстраненной и покровительствующей; тем не менее, день выдался приятным и очень познавательным.
Читать дальше