«Интересно, чему она улыбается», — подумал Итан, вытягивая шею, но не смог рассмотреть, на что устремлен ее взгляд. Девушка же вновь повернулась к булочнику Хоббсу, который, как и Колин Маклеод, был занят многочисленными покупательницами. Незнакомка бросила вороватый взгляд по сторонам, и два румяных пирога исчезли с прилавка, в мгновение ока скрывшись в складках ее дырявого плаща.
«Отличная работа! — мысленно похвалил воровку Итан, изумленный ее ловкостью. — Обворовать тори — благое дело, так и надо этому Хоббсу!» Между тем девушка двинулась прочь, и Итан подался вперед, чтобы не упустить ее из виду, но она быстро затерялась в толпе.
Он снова отступил в тень. Когда же наконец покупательницы оставят Колина в покое? Разговор с Маклеодом предстоял важный, поэтому, хотя речь и должна была идти о вполне невинных на первый взгляд вещах, Итан не хотел, чтобы его услышали посторонние. Береженого бог бережет!
Возле гостиничной двери, в проеме которой он притаился, остановился продавец газет, мальчик лет двенадцати. Торговал он явно газетами тори, потому что вряд ли решился бы распространять прессу вигов [4]открыто — утром, да еще на рыночной площади. Это было бы очень опасно: солдаты прогоняли и нещадно наказывали ослушников. Итан нахмурился — скоро, очень скоро мальчишки смогут продавать какие угодно газеты, не боясь свирепых солдат Его Величества!
Какой-то господин, одетый с вызывающей роскошью, замедлил шаг, чтобы купить газету. «Должно быть, богач!» — подумал Итан, разглядывая серебряные пряжки на башмаках незнакомца, его трость с золотым набалдашником, инкрустированным слоновой костью, и превосходного качества парик.
Кто он такой? Лица мужчины видно не было, но модный покрой его дорогого переливчато-синего камзола и драгоценные кружева, в изобилии украшавшие манжеты, ясней ясного говорили о том, что их обладатель — тори, причем еще больший любитель роскоши, чем тот, личину которого надевал Итан.
Внезапно кто-то закричал, перекрывая рыночный гул:
— Держи воровку! Держи воровку!
Движимый любопытством, Итан снова высунулся из своего укрытия и, к своему удивлению, опять увидел девушку с лицом ангела — на сей раз она пыталась вырваться из цепких рук мужчины, судя по виду, зажиточного торговца, схватившего ее за запястье.
— Я не воровка! — крикнула она сердито. — Сейчас же отпустите меня!
— И не подумаю! — бросил мужчина, оглядываясь в поисках констебля.
Девушка продолжала отчаянно вырываться, и вдруг в ее свободной руке что-то блеснуло и тотчас исчезло.
«Ай да умница, подложила часы хозяину в карман! — догадался Итан. — Теперь ее никто не сможет обвинить в краже».
Не подозревая о возвращении украденного, купец продолжал громко звать констебля, но на его зов явился только молоденький англичанин в красном офицерском камзоле.
— Что здесь происходит? — строго спросил он, пробравшись сквозь толпу зевак, моментально собравшуюся вокруг скандалиста.
— Эта девка украла мои часы! — рявкнул пострадавший и так сжал запястье несчастной, что та даже вскрикнула от боли.
— Неправда, я их не брала! — возразила она жалобным голосом, от которого растаяло бы даже каменное сердце, и, с мольбой глядя на юного офицера своими прекрасными чистыми глазами, в бессильном отчаянии протянула к нему свободную руку. — Поверьте, сэр, произошла ужасная ошибка! Этот человек думает, что я у него что-то украла, и я не в силах убедить его в своей невиновности. О, майор, вы добрый и умный джентльмен, помогите мне, пожалуйста!
Польщенный юнец, который на самом деле имел всего лишь чин лейтенанта, надулся, как павлин, и, с улыбкой потрепав девушку по плечу, ласково сказал:
— Успокойтесь, милая, все будет в порядке, я уверен! Когда вы потеряли свои часы, сэр? — добавил он, обращаясь к пострадавшему.
— Ничего я не терял, — ответил тот со злобной ухмылкой, — часы украла эта девка!
— У вас есть доказательства, сэр?
— Какие еще доказательства?! Часы у нее, что вам еще нужно?
Лицо маленькой воровки приняло такое невинное выражение, что ей позавидовали бы и святые мученики. Итан едва не расхохотался.
— Пожалуйста, обыщите меня, если это убедит вас в моей невиновности! — воскликнула она с видом оскорбленной добродетели. — Но, умоляю вас, сэр, попросите и этого джентльмена порыться в карманах! Я уверена, что он ошибся и часы при нем!
— Да не ошибся я, лейтенант! Дураку ясно, что эта девка — воровка!
Нахмурившись — грубость торговца пришлась ему явно не по душе, — англичанин взял сторону девушки:
Читать дальше