Поняв, что произвела впечатление, девушка вскинула голову. Вдруг кто-то коснулся ее руки.
Силия обернулась и увидела мисс Антею Лангбурн, с которой познакомилась во время одного из визитов к тетиным друзьям. До совершеннолетия Антеи оставался только год. Она пока выезжала, подчиняясь воле родных. Однако бабушка оставила ей солидный годовой доход, так что в будущем девушка надеялась обрести свободу.
Антея увлекла подругу в дальний угол зала.
— Жду своего кавалера, — заметила Силия, — и очень надеюсь, что он откажется опекать глуповатую дебютантку. Не выношу ни снисходительности, ни насмешливых шуток повес. Не понимаю, что на уме у тети?
— Конечно же, твое благополучие. Нам, пока мы не достигли заветного совершеннолетия, приходится все терпеть.
Антея, убежденная в равноправии женщин, собиралась стать сестрой милосердия и уехать в миссию, в самый отдаленный уголок Британской империи.
Угадав самобытность Силии, Антея решила с ней подружиться. Бедняжка была растеряна и нуждалась в опоре. Силия должна поверить в себя, и в этом Антея хотела ей помочь.
Беседуя, девушки делали вид, будто вовсе не ждут, чтобы мужчины пригласили их на танец.
— Варварский обычай! — сердито заметила Антея. — Эти дикари считают, что только они имеют право приглашать. Смотри, вышагивают как павлины, а на нас смотрят так, словно мы призовые кобылы.
Силию увлекла музыка. Играли вальс. Наверное, то же самое испытывала и Марианна, отдаваясь танцу и забываясь лишь в движении.
— Теперь готовься! — предупредила подругу Антея. — Твоя тетя ведет к нам своего пасынка — этого американского выскочку. Держись и ни в коем случае не поддавайся…
Силия похолодела и проследила за взглядом Антеи.
О нет, не может быть! Это не пасынок! Силия думала, что он гораздо старше, с истасканным лицом, противными усами и даже, возможно, с бородой. И скорее всего — с бегающими глазками…
«Крепись, Силия, — сказала она себе. — Ты просто начиталась романов».
Он оказался совсем другим, чем представляла себе Силия: волосы темные с золотисто-каштановым оттенком, чисто выбритые щеки и на левой скуле шрам от клинка — знак мужества. Подбородок с ямочкой, проницательные зеленые глаза… твердый рот. Похож на пирата. Даже неопытная Силия поняла, что такого мужчину лучше всего избегать.
Не зря же Антея предостерегала ее!
Девушка вспыхнула и прикрыла веером лицо.
Да как он смеет так бесцеремонно разглядывать ее? Почему изогнулись уголки его губ? Может, Силия не понравилась ему?
Но какое ей до этого дело?
На Силию еще никогда не смотрели так оценивающе и внимательно, и она никогда в такой мере не ощущала себя женщиной.
Боже праведный! Что творит этот наглец? Раздевает ее взглядом!
Холодок пробежал по спине Силии, и она, опустив глаза, изобразила полное равнодушие.
— Ах, вот она где, Грант! Пожалуйста, дорогой, не смотри так грозно, а то до смерти напугаешь бедную девочку, — проговорила Уили.
Молодой человек отвел взгляд от темноволосой красотки и посмотрел на длиннолицую блондинку, которую принял за Силию. Какие глаза — ей-богу, глаза пантеры: зеленые, с медным отливом! Кто же она такая?
— Сейчас же скажи, кто эта девушка — не твоя Силия с лошадиным лицом, а другая, цыганка… — обратился он к мачехе.
Уили удовлетворенно усмехнулась, подходя к девушкам:
— Позволь представить тебе очаровательных юных леди. Мисс Антея Лангбурн. А это — моя племянница и подопечная Силия Пенмарис.
Грант склонился и поцеловал руки девушкам. Так это и есть Силия? Темноволосая красавица цыганка, изображающая невинность! Ее сочные, полные губы только и ждут, чтобы их поцеловали!
Он не слушал, о чем говорит Уили, наблюдая, как Силия поигрывает веером, и очнулся лишь тогда, когда мачеха выпустила его руку и слегка подтолкнула:
— Мой любимый вальс! На правах хозяйки прошу тебя пригласить Силию на танец. Так вы и познакомитесь. Не возражаете, мисс Лангбурн? Ну же — Силии нужна практика!
У Силии подкосились ноги, когда Грант взял ее за руку. Но она поклялась себе держаться стойко и к тому же очень хотела потанцевать. Когда они закружились в вальсе, девушка уже не думала о партнере.
Она танцевала прекрасно, но Гранта, казалось, это не удивило.
— Вы очень молчаливы, мисс Пенмарис. Надеюсь, это не от смущения?
— Просто сосредоточилась на фигурах. Танцы, мистер Гамильтон, для меня в новинку, как и все остальное.
— Для девушки, не привыкшей к светской жизни, вы танцуете великолепно, и вижу, вполне довольны своим первым появлением в обществе. Ваша тетя вложила в это много усилий, а я лучше чем кто-либо другой знаю, как она заботлива. Да вы и сами это поняли.
Читать дальше