— Джемми! Ты должен прийти! Ты должен…
Но чем громче девушка кричала, тем острей становилось сознание того, что ОН не придет!..
Даморна услышала топот копыт на дороге. Даже не подбегая к крохотному оконцу своей лачуги, она бросилась к дверям и сняла с них засов.
Солнце уже спустилось до макушек дубов, росших на западе, и узкие тени деревьев падали на вспаханное поле. Выйдя на крыльцо, Даморна услышала, как бешено бьется ее сердце.
Из-за ближайшего холма показалась лошадь и наездник. Девушка встала на носочки и вытянула шею, пытаясь разглядеть лицо человека в седле, но это лицо скрывали поля огромной шляпы. Лошадь шла неторопливым размеренным шагом, и волнение Даморны исчезало по мере приближения гостя. Тучную фигуру сквайра Бизли нельзя было спутать ни с чем. Не приходилось гадать и о цели его визита: сквайру не впервой вышвыривать на улицу семью съемщика сразу, как только гроб последнего опущен в землю.
Бизли въехал через покосившиеся ворота и спешился. Его движения были важными, по лицу струился пот. Сквайр достал большой носовой платок и тщательно вытер лицо.
— Добрый день, мистер Бизли, — проговорила Даморна, вежливо склоняясь в поклоне. Изысканные манеры действительно отличали девушку от остальных сельчан. — Спасибо, что пришли на похороны, сквайр!
Гость небрежно кивнул. Грудь его тяжело вздымалась.
— Если мне позволяет время, — важно пояснил он, — я всегда посещаю похороны тех людей, что снимают у меня жилье. А твой отец не только исправно вносил плату за аренду, но и попросту был хорошим человеком. Мне жаль, что он навсегда покинул нас…
— Мне тоже, — ответила девушка, не испытывая ни капли благодарности за высказанные ей соболезнования.
— Так ты теперь здесь совсем одна? — довольно глупо заметил он, торопясь сменить тему беседы.
Сердце Даморны сжалось.
— Я уже начала собирать свои вещи, сквайр, — сказала она, изо всех сил стараясь скрыть сквозившую в голосе горечь.
— Неужели ты полагаешь, что я в силах вышвырнуть на улицу несчастную сироту? — обиделся Бизли.
Девушка с некоторым недоумением взглянула на сквайра, но, спохватясь, тотчас же предложила:
— Может быть, войдете? У меня есть немного чая. Рада буду вас угостить.
Бизли без раздумий принял предложение, что еще больше озадачило Даморну. Она толкнула локтем дверь, и пропустила гостя в комнату. Сквайр вновь пригнулся, чтобы не удариться о притолоку, и проскользнул внутрь. Какое-то время он с довольно плохо скрываемым отвращением оглядывал бедное убранство жилища, но потом, делано улыбнувшись, облокотился о каминную доску. Несмотря на все свои старания вести себя непринужденно и просто, визитер явно чувствовал себя неловко. Мощнейшая туша, затянутая в тесную жилетку, да еще накрахмаленная до хруста сорочка, да пестрый шелковый галстук, — все это выглядело весьма дико и нелепо в бедной комнатенке Даморны. Бизли грузно опустился на скамью.
Девушка заварила чай, разлила его в две чашки, протянула гостю ту, что побольше, а с той, что поменьше, уселась на табурет. Легкая шифоновая блузка при малейшем движении надувалась как парус.
Сквайр отхлебнул чаю и поморщился.
— Надо бы выпить чего-нибудь покрепче, — сказал он и выплеснул остатки в камин. Тут же из жилетного кармана явился некий посеребренный флакончик. Сквайр наполнил ромом собственную чашку и обратился к Даморне: — Тебе добавить?
— Самую малость, — отозвалась девушка, скорее, впрочем, руководствуясь соображениями элементарной вежливости, нежели хотением попробовать вонючий ром.
Бизли налил ей ничуть не более столовой ложки, но девушке вполне хватило и этого. Она почувствовала, как обожгло ей горло, как что-то загорелось в груди, а потом и в желудке. Бедняжке захотелось чихнуть.
Сквайр расхохотался.
— Мягко пошло! Глоток рома вполне подготовит тебя к одной чудной штучке.
При этих словах Бизли в высшей степени бесцеремонно оглядел девушку с головы до ног. Даморна вся съежилась от этого взгляда, ей стало как-то неуютно. Сквайр никогда раньше не смотрел на нее так, и его откровенно похотливый взор был попросту страшен. Она уже жалела, что пригласила это чудовище войти в дом, но, не желая выказывать своих чувств, улыбнулась и спросила ласково:
— А как поживает Джеймс? Сегодня он не смог прийти потому, наверное, что его задержал учитель, да?
Глаза сквайра превратились в щелочки.
— Если б так, то я был счастлив: общение с башковитым учителишкой только на пользу пареньку. Бог не наградил Джемми особенно выдающимися умственными способностями, и тебе это известно лучше других, не так ли?
Читать дальше