Перед ней стояли две темные зловещие фигуры. Но даже в залитой светом комнате Фиби, как бы ни старалась, не смогла бы увидеть лица своих таинственных похитителей. На мужчинах были надеты длинные черные одежды, а лица скрывались под капюшонами.
Тот, что тучнее, жестом указал своему сообщнику. Он наклонился и вытащил кляп изо рта девушки. Фиби показалось, что под капюшоном она увидела узкое лицо и серые бегающие глаза. Она узнала в нем Посланника.
— Развяжите меня, сэр,— потребовала она.
— Боюсь, сейчас это невозможно, моя дорогая,— раздался голос человека из экипажа.
Фиби задрожала всем телом. Его голос смутно походил на голос Балфорда. Мужчина подошел к ней. Его темная фигура нависла над Фиби.
— Вы все рассказали Хантеру, не так ли, мисс Эллардайс? Несмотря на все наши предупреждения.
— Нет,— солгала она.— Я не знаю, как он оказался на рынке.— По крайней мере, это было правдой.— Я клянусь, он ничего не знал о нашей встрече.
Фиби искренне не понимала, как удалось Себастьяну ее найти. Но она была точно уверена, что должна защитить Хантера и отца во что бы то ни стало.
Джентльмен, лицо которого было скрыто в складках капюшона, засмеялся и захлопал в ладоши.
— Браво, моя дорогая. Если мне не изменяет память, во время нашей последней встречи вы так трогательно пытались защитить Хантера.
— Он сын моей хозяйки,— возразила Фиби.— Миссис Хантер не может оставаться равнодушной к судьбе своего сына. А я, в свою очередь, не хочу, чтобы миссис Хантер страдала.
— Какая же вы заботливая, мисс Эллардайс. Вероятно, это покажется бестактным с моей стороны, но я напомню вам, что Хантер не только сын вашей хозяйки, но и ваш поклонник. Если не ошибаюсь, чувства взаимны.
— Вы ошибаетесь, сэр! — воскликнула Фиби.
Она ужаснулась от мысли, куда мог завести этот разговор и чем это обернется для Хантера.
— Ради вашего собственного блага, мисс Эллардайс, молитесь, чтобы мои предположения не подтвердились,— произнес он со сталью в голосе.
Фиби похолодела от ужаса.
— А мой отец?
— Ваш отец в целости и сохранности. Он находится в счастливом неведении.— Он протянул руку и провел по щеке Фиби.— Чем пожертвует Хантер, чтобы сохранить жизнь женщине, которую любит?
Фиби отстранилась от его прикосновения и посмотрела на него с вызовом:
— Он вам ничего не отдаст.
Хантер действительно никогда не расстанется со своим кольцом, несмотря на любовь к Фиби и ее чувства к нему. Фиби вздрогнула, вспомнив его лицо на рынке. Что бы ни предпринял Себастьян, он никогда не отдаст им кольцо.
— Ох, нет, мисс Эллардайс. Смею предположить, он даст нам все, что мы захотим,— усмехнулся он.— Если его чувства к вам искренние, все окажется гораздо проще для нас.
— А если он не отдаст вам кольцо? — Сердце Фиби заныло от страха.
— Будем надеяться. Ради вашего же блага, моя дорогая, пусть кольцо будет у нас.— Он указал жестом Посланнику.
Тот наклонился к Фиби и сунул ей кляп в рот. Мужчины удалились, взяв с собой свечу. Фиби осталась в темноте.
— Лорда Балфорда нет дома,— ответил Хантеру лакей на пороге дома отца Балфорда на Генриетт-стрит.
— Может быть, вы подумаете еще раз.— Себастьян вытащил из кармана пистолет и ткнул дулом в грудь лакея. Он заприметил темную фигуру Балфорда в окне библиотеки, когда звал конюха.
Лакей кивнул, молча указал в глубь коридора на дверь библиотеки и поспешил скрыться подальше от глаз Хантера.
Балфорд расхаживал около окна, когда дверь открылась, и в библиотеку вошел Хантер.
Лорд посмотрел на Себастьяна, бросил взгляд на пистолет в его руке и побледнел.
— Хантер, старина,— сказал как ни в чем не бывало Балфорд.— Какого дьявола ты размахиваешь здесь пистолетом?
— Где она, Балфорд? — Хантер перешел сразу к делу.
— Я не понимаю, о чем ты, старик.
— Тебе лучше пошевелить мозгами, и поскорее.— Себастьян направил пистолет на Балфорда и двинулся в его сторону.
Лорд попятился, споткнулся, выпрямился и стал потихоньку удаляться.
— Ты шантажировал ее, запугивал, угрожал расправиться с ее отцом.
— Все совсем не так.— Балфорд покачал головой.— Мы даже подумать не могли, что мисс Эллардайс не возьмет денег. Согласись, немногие женщины на ее месте поступили бы так же и отказались от двух тысяч фунтов. Мы не предполагали такого исхода. Это пустые слова. Они ничего не значили. Мы бы никогда и пальцем не тронули сэра Генри.
— Неправда. Когда мисс Эллардайс навещала его, он был избит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу