— Вижу, Хендона нет. Думал, что он приедет, — заметил лорд Марчмонт и обвел взглядом присутствующих, словно надеялся все же отыскать лорда Хендона.
— Мы посылали ему приглашение, но он уже принял другое. — Спенсер кивнул Дженкинсу, давая понять, что пора подавать следующее блюдо.
Кит решила попробовать закуску из крабов в устричном соусе. «Странно, что лорд Хендон уже принял другое приглашение, — думала девушка. — Ведь все его знакомые здесь. Кто мог пригласить его раньше?»
— Очень жаль, — продолжал Спенсер. — Я еще не знаком с этим молодым джентльменом.
— А вот я знаком, — сказал лорд Марчмонт, расправляясь с палтусом.
— В самом деле? — удивился Спенсер.
Все присутствующие смотрели на лорда Марчмонта, ожидая его ответа.
— Занятный молодой человек, — пробормотал лорд. — Что ж, в конце концов, он сын своего отца…
Кит помнила лорда Хендона-старшего, Джейка Хендона. Это был широкоплечий, очень высокий и властный мужчина, со сверкающими серыми глазами. Как-то раз, когда ей было восемь лет, он взял ее на конную прогулку. А вот с сыном лорда Хендона Кит, как ей казалось, не была знакома, во всяком случае она его не помнила.
— Правда ли, что Хендон-младший назначен новым начальником таможни? — спросил сэр Харви лорда Марчмонта. — Еще одна попытка искоренить контрабанду?
— Судя по всему, да, — ответил лорд. — Но сын такого человека наверняка знает, как добиться успеха.
Все мужчины закивали, соглашаясь с этим утверждением. Контрабанда расцвела в Норфолке пышным цветом, с ней пытались бороться, но все усилия были бесплодны. Да и где же еще жители графства могли добывать спиртные напитки?
— Амелия, а вы знаете Хендона-младшего? — спросила леди Грешем у леди Марчмонт.
— Да, знаю. Очень приятный молодой джентльмен.
— А он хорош собой?
Эми и Кит переглянулись и тут же уставились в свои тарелки. Мужчин не заинтересовал новый поворот беседы, а дамы, напротив, слушали с большим вниманием.
— Хендон похож на отца: высокий, всклокоченные волосы. Кажется, он служил в армии или во флоте, точно не знаю, Марта.
— Амелия, хватит ходить вокруг да около. Он что, действительно похож на отца? — спросила леди Грешем.
— Ах, вот вы о чем! — фыркнула леди Марчмонт, всплеснув руками. — Да, он красив, как дьявол, как и все Хендоны.
— Что верно, то верно, — согласилась миссис Картрайт. — Эти Хендоны могут вскружить голову кому угодно.
— Хендон-младший — сладкоречивый дьявол, вот он кто, — заметила леди Марчмонт.
— Приятно было бы познакомиться с таким интересным молодым джентльменом, — заметила леди Дерсингам. Все дамы закивали.
— Он не женат? Или я ошибаюсь? — спросила леди Лечфилд.
— Не женат, я знаю это наверняка, — ответила леди Марчмонт. — Он совсем недавно вернулся в Англию. Все еще прихрамывает на левую ногу после ранения. Собирается наладить работу таможни и помогать отцу управляться с делами.
— А будет ли у лорда Хендона время, чтобы подыскать себе жену? — спросила леди Грешем, посматривая в сторону Кит.
— Мы могли бы помочь ему в таком деле, — откликнулась леди Дерсингам и тоже посмотрела на девушку.
Молодая хозяйка, занятая разговором с дворецким, не заметила этих взглядов дам. Она просила Дженкинса передать повару, что восхищена его искусством. Повернувшись, Кит увидела, как леди Грешем, леди Дерсингам и леди Марчмонт кивают друг другу.
Эми с улыбкой посмотрела на подругу. Кит в ответ скорчила гримасу. «Красивый, как дьявол, сладкоречивый дьявол» — это слишком похоже на то, что было в Лондоне. Молодого джентльмена объявляли выгодным женихом только потому, что он высок, знатен и не уродлив! Подавив зевок, Кит принялась за крабов.
Вскоре после одиннадцати гости стали разъезжаться. Стоя около деда на залитых лунным светом ступенях, Кит махала им рукой.
— Спасибо, дедушка, за чудесный вечер, — прошептала она и обняла старика.
— Это бывает так редко, дорогая, — ответил довольный Спенсер и повел внучку обратно в дом. — Может, через несколько месяцев устроим бал?
— Может, и устроим. Мы могли бы заманить на бал этого загадочного лорда Хендона.
— Милая, на бал можно заманить кого угодно, только не сына Джейка Хендона. Старина Джейк не выносит суеты и шума, — посмеиваясь, сказал Спенсер.
— Дедушка, ты хорошо знаешь привычки Хендона-старшего, но сын-то его — другой человек, — возразила внучка.
— Милая, я хорошо усвоил одну истину. Люди не меняются от поколения к поколению, они наследуют достоинства и недостатки своих родителей.
Читать дальше