Они были очень разными людьми. Роберт — безрассудный Дон-Жуан — оставлял за собой шлейф разбитых сердец от острова Клер до Дублина, а затем и до Лондона. Джулиан же сторонился женщин. Роберт был на семь лет моложе и серьезно болен.
Сен-Клер, прищурившись, смотрел на младшего брата. Хотя щеки Роберта окрасил нездоровый румянец, он не похудел. В последний раз, когда Джулиан видел брата, у того были темные круги под глазами, кожа — болезненно-бледной. Сейчас он выглядел лучше.
— Ты выглядишь очень хорошо.
Роберт улыбнулся:
— Я провел отличную неделю, Джулиан. Думаю, что врачи ошибаются — мне кажется, климат здесь не так уж вреден для меня, как они говорят.
— Я хочу, чтобы ты вернулся на воды, — сказал Джулиан. — Никаких «если» и «но».
Но Роберт запротестовал:
— Джулиан, я знаю, ты желаешь мне добра, но я не хочу провести остаток своих дней на этих чертовых водах.
Джулиан хмыкнул:
— Ты явно не находишься у врат смерти. Не говори так.
— Я хочу получить удовольствие от последних лет жизни, — упрямо повторил Роберт. Затем подошел к брату и обнял его. — Я чувствую себя гораздо лучше с тех пор, как вернулся домой. Мое душевное состояние так же важно для меня, как и физическое здоровье.
Но Джулиан был непреклонен:
— Говорят, ты пробыл на водах всего месяц. Как только я уехал в Америку, ты сбежал.
Роберт пожал плечами.
— Ты уехал — и мне там стало скучно. Ты вернулся один?
— Да, но не бойся. Я исполнил свой долг и нашел богатую жену. Просто оставил ее до весны в Нью-Йорке.
— Ты женился! — Лицо Роберта просветлело. — Джулиан, это прекрасно! Расскажи мне о ней.
— Нечего рассказывать.
Джулиан старался не вспоминать Лизу. Но Роберт был настойчив. Он обнял Джулиана. Радостная улыбка светилась на его лице.
— Она хорошенькая?
— Да.
Роберт ждал и, когда продолжения не последовало, слегка потряс Джулиана:
— Как ее зовут?
— Ну, скажи, она светленькая или брюнетка? Полная или стройная.
Джулиан чувствовал, как в висках стучит кровь.
— Ее зовут Лиза. Она — единственная дочь Бенджамина Ралстона, и у нее достаточно денег, чтобы оплатить твое лечение и поддержать наше имение.
Роберт испытующе смотрел на него:
— Почему ты не пошлешь за ней сейчас?
Джулиан освободился из его объятий и подошел к окну. Тут же понял свою ошибку. Из комнаты Роберта открывался превосходный вид на озеро. Он сразу же отвернулся.
— Я не хочу посылать за ней.
Роберт пристально смотрел на брата. Молчание затягивалось, и Роберт понял, что его слова неискренни.
— Ты хочешь, чтобы она была здесь, Джулиан?
— Неправда.
— Но ведь прошло десять лет! — вскричал Роберт.
Лицо Джулиана потемнело.
— Не напоминай мне об этом! — взорвался он.
Глаза Роберта расширились, и он сделал шаг назад, словно боялся, что Джулиан его ударит.
— Джулиан! — воскликнул он.
Джулиан понял, что ярость может полностью поглотить его, и он перестанет понимать, что делает. Сен-Клер боялся своих чувств, но был человеком железной воли. Он заставил себя успокоиться. Но это далось ему нелегко. Краска медленно сходила с его лица, он прерывисто дышал.
Роберт наблюдал за ним со слезами на глазах.
— Забудь, — прошептал он, наконец, — забудь. — Они умерли.
Джулиан повернулся и вышел из комнаты. Слеза покатилась по щеке Роберта.
— Господи, я хочу вернуть брата к жизни — сказал он вслух.
Это была молитва.
Лондон
Лиза чувствовала себя так, словно она неотвратимо плыла к своей судьбе. Она стояла у перил парохода, глядя невидящим взором куда-то вдаль. В детстве она много раз ездила за границу с родителями. Когда-то ей нравился вид купола собора Святого Павла, возвышающегося над городом. Теперь она даже не заметила его. Лиза вцепилась в перила обеими руками, ее бледно-голубой зонтик лежал забытым у ног. О Боже, через несколько минут она увидит Сен-Клера! Она закрыла глаза. Последние шесть месяцев она старалась обмануть себя и весь мир, притворяясь, что все еще Лиза Ралстон, а не жена Сен-Клера. Но это оказалось невозможным. На каждом светском рауте ее представляли как леди Сен-Клер, маркизу Коннот, супругу Джулиана Сен-Клера. На каждом приеме дамы подбегали к ней, охая и ахая над ее удачным браком с маркизом голубых кровей и — о! — такого благородного происхождения. Дамы считали, что ей ужасно повезло. Она вышла замуж не только за титул, но также и за на редкость красивого мужчину.
Она не хотела уезжать, когда Сен-Клер прислал за ней. Но ее отец был тверд. Он предал ее с замужеством по доверенности, а теперь предал снова, настаивая на том, чтобы она соединилась с мужем. Как она ненавидела Сен-Клера! И все же он всегда был в ее мыслях. Не проходило и часа, чтобы Лиза не вспомнила что-нибудь из их обмена колкостями. Он преследовал ее во сне. Лиза часто переносилась в то время, когда он ухаживал за ней, и она по глупости влюбилась в него. Она просыпалась в удивительно радостном настроении, пока реальность не наваливалась на нее. И тогда ее снова захлестывало отчаяние.
Читать дальше