Мэри Бэлоу - Верю в любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Бэлоу - Верю в любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: АСТ, АСТ Москва, Владимир: ВКТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Верю в любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Верю в любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Признанные королевы романтического жанра – Стефани Лоуренс, Мэри Бэлоу, Джеки Д'Алессандро и Кэндис Герн – рассказывают, каждая по-своему, историю двух влюбленных, неожиданно встретившихся после десятилетней разлуки в маленькой сельской гостинице…
Благородные герои и очаровательные героини.
Пламенные чувства и необыкновенные приключения.
Четыре прелестные повести – чувственные, забавные и увлекательные.
Четыре истории любви – страстной и нежной, способной раз и навсегда изменить жизнь мужчины и женщины.

Верю в любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Верю в любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У леди уже есть комната, она со мной, – объявил он, слишком поздно сообразив, что было бы куда умнее просто уйти к себе. Он и сам не предполагал, что выскажется подобным образом.

Нора явно растерялась и, подняв брови, уставилась на него. Ричард молча наблюдал, как удивление медленно превращается в настоящий шок. Значит, и она его узнала.

Да, она действительно изменилась. С возрастом – ей должно быть уже двадцать восемь, на три года младше, чем он, – она стала еще красивее. Идеальный овал лица, нежная кожа, а глаза такие же синие, как десять лет назад, казалось, стали еще больше и глубже. И блестели не так, как раньше. Светлые волосы были уложены в тяжелый узел. А вся ее одежда, включая шляпку, была практична и благопристойна. Сейчас она больше походила на гувернантку и, возможно, была таковой.

Все эти мысли и впечатления промелькнули в его голове меньше чем за секунду.

– Она моя жена, – добавил Ричард.

Слуга почтительно кивнул и продолжил свой путь. Последовало минутное молчание, если не считать гудения голосов вокруг них.

– Я не… – начала Нора.

Но Ричард резко поднял руку и подступил ближе.

– Вряд ли стоит заканчивать фразу, – сухо бросил он. – Сомневаюсь, что в гостинице остались свободные номера, а это вполне респектабельное заведение. Вам лучше пойти со мной и провести эту ночь в моей комнате. В качестве моей жены.

Нора уставилась на него, очевидно, испытывая то же, что он сам: страстное желание очнуться от кошмарного сна.

– Сэр? Мистер Кемп?

Подбежавший хозяин показал на лестницу.

Ричард усилием воли отвел глаза от Норы и повернул голову. Он предпочел не сообщать своего титула. Иначе ему не избавиться от бесконечной лести и поклонов.

– Прикажите принести туда же саквояж моей жены, – сухо приказал он, а затем сжал локоть Норы и повел ее к лестнице.

– Вашей жены, сэр? – поразился хозяин.

– Миссис Кемп не пострадала при столкновении, но я все равно хочу, чтобы она отдохнула.

– Конечно, сэр, миссис Кемп, – деловито ответил хозяин и щелкнул пальцами, подзывая слугу.

Пассажиры, не получившие комнаты, по-прежнему волновались. Пока Ричард обходил толпу и вел Нору наверх, кто-то сказал, что, если они наберутся терпения, всех разместят в домах местных жителей.

Значит, и ее тоже? Даже если у нее нет денег? Что ж, он мог бы с чистой совестью оставить ее и уйти.

С чистой совестью?!

Ричард нахмурился. При чем тут его совесть?!

Он открыл дверь комнаты и отступил, позволяя Норе пройти. Снизу ясно доносился шум, однако комната почему-то казалась очень тихой.

– Ричард.

Нора, стремительно бледнея, повернулась к нему. Но ей пришлось ждать, пока слуга принесет ее саквояжи и поставит рядом с его вещами.

– Ричард, – повторила Нора, дождавшись, когда слуги уйдет. – Я не твоя жена.

– Разве?

Он вскинул брови и заложил руки за спину. Она по-прежнему была очень стройна, но юношеская неуклюжесть сменилась женственными изгибами.

– Разумеется, – стояла на своем Нора.

– Разумеется, – мягко повторил он и улыбнулся, хотя выражение лица оставалось невеселым.

– Мне не следует находиться здесь. Это нехорошо. – Она нерешительно глянула на дверь.

– Предпочитаешь оказаться там одна? – уточнил он, поворачиваясь к двери, словно собирался открыть ее для Норы.

– Они что-то говорили насчет ночлега у соседей, – пояснила она.

– Ты не пострадала при столкновении? – поинтересовался он вместо ответа. Возможно, ее бледность является следствием падения или ушиба. Нора выглядела так, словно в любую минуту может потерять сознание.

– Меня в дилижансе не было. Я собиралась ехать в Лондон из Уимбери.

– Значит, ты живешь поблизости? – уточнил он.

– Жила. В пяти милях отсюда. Была компаньонкой одной престарелой леди.

– И тебя уволили?

– Ушла сама. Мне нелегко пришлось. Миссис Уизерспун нельзя назвать доброй или хотя бы любезной.

– Полагаю, тебе было трудно кому-то подчиняться, – изрек он и тут же устыдился. Это удар ниже пояса.

Но она подняла на него спокойный взгляд.

– Пойду попрошу, чтобы кто-нибудь из местных жителей позволил мне переночевать в его доме.

– Сомневаюсь, что это у тебя получится. Ведь тебя не было в дилижансе во время столкновения.

Нора остановилась.

– У тебя есть деньги? – неожиданно спросил он.

– Прошу меня простить. – Она снова шагнула вперед, и он заметил, как неестественно прямы ее плечи.

– Тебе лучше остаться здесь, – возразил Ричард, загородив ей дорогу. – Я не собираюсь досаждать тебе. И если хочешь, даже не подойду близко. Можешь выбрать участок пола, наиболее подходящий для твоей кровати. Никто не узнает, действительно ли мы муж и жена. Если только ты сама не разболтаешь. А если не желаешь одалживаться, заметь, что со мной нет ни камердинера, ни слуги. Если не нравится роль моей жены, может, заменишь камердинера?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Верю в любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Верю в любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Верю в любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Верю в любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x