Мэри Бэлоу - Наконец пришла любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Бэлоу - Наконец пришла любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Владимир, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Наконец пришла любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Наконец пришла любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Завзятый повеса и ловелас Дункан Пеннеторн, граф Шерингфорд, превзошел самого себя и оказался в центре громкого скандала, возмутившего лондонский свет. Теперь Дункан должен поскорее жениться, иначе его лишат всех прав на солидное наследство.
Ну какая девушка согласится связать свою жизнь с таким мужчиной!
Только старая дева Маргарет Хакстебл, у которой не осталось ни единого шанса сделать приличную партию. Однако в ответ на предложение руки и сердца Маргарет выдвигает Дункану ультиматум: она станет его женой и спасет его репутацию, только если граф до свадьбы сумеет покорить ее сердце.
Завидная твердость. Но разве это может остановить мужчину, способного соблазнить даже самую неприступную красавицу?

Наконец пришла любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Наконец пришла любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А меня охватывает бешенство, когда я нахожусь в одной комнате с тобой, — парировал он. — Ты всегда задаешь вопросы, Мэгги, не так ли? И сама на них отвечаешь. Как удобно!

Маргарет наконец посмотрела на него, с нескрываемой неприязнью.

— Ты прав, — сказала она. — Не стоило задавать вопросы, когда ответы настолько очевидны.

Дункан скрестил руки на груди.

— Я очень виноват перед тобой, — произнес он, — полагая, что мое клятвенное обещание умершей женщине значит больше, чем мои обязательства перед собственной женой. А возможно, я просто откладывал признание из страха перед последствиями. Все, что я говорил тебе раньше, Мэгги, правда. К сожалению, я рассказал тебе только часть правды, и это очень плохо с моей стороны. Ты имела право узнать все до того, как согласилась выйти за меня замуж.

— Имела, — сказала Маргарет. — Но я поступила как дура, поверив тебе.

Она откинулась в кресле и отвернулась, устремив взгляд в окно.

— По твоим словам, — продолжила она, — миссис Тернер подвергалась насилию со стороны своего мужа. Допустим. Но если ты знал, увозя ее, что она беременна, ты поступил очень плохо. Если ты обнаружил это позже, ты поступил очень плохо, удерживая ее при себе. Если ты действительно полагал, что ее жизнь и рассудок находятся в опасности, и тем не менее удерживал ее, ты поступил очень плохо, позволив ей скрыть существование сына от мистера Тернера. И наконец, даже если ты поступил так ради ее спокойствия, ты поступил очень плохо, скрывая Тоби от его отца после ее смерти.

— Бога ради, Мэгги, — сказал он, снова рассердившись, — Тоби — не сын Тернера!

Маргарет обратила на него холодный взгляд.

— Лжец! — заявила она. — Я заметила сходство между ними. Просто до сегодняшнего дня я не отдавала себе в этом отчета. Но теперь я знаю. Тоби похож на мистера Тернера.

Дункан рассмеялся, хотя ему было совсем не весело.

— Вот видишь? — фыркнула она. — Ты не можешь отрицать правду, когда она смотрит тебе в лицо. Тебе придется вернуть ребенка отцу, и это нанесет ему непоправимый вред. Пусть Бог пощадит твою душу, Дункан.

— Ты по-прежнему сама отвечаешь на свои вопросы, Мэгги, — заметил он. — В течение двух недель после нашей свадьбы я жил в раю для дураков. Мне казалось, что ты способна любить.

В ее глазах сверкнул гнев, щеки вспыхнули, губы сжались.

— Я не могу любить человека, который украл ребенка у родного отца и отрицает законность его рождения и его права на наследство. Я не могу любить человека, который, возможно, разрушил жизнь ребенка навсегда, даже если его вернут туда, где он должен находиться по праву. Тоби любит тебя. Он считает тебя безупречным. Он не подозревает, что ты дьявол во плоти. Он всего лишь невинный ребенок.

Она расплакалась, даже не пытаясь скрыть слезы.

Дункан стоял, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди, но в его глазах тоже блестели слезы.

Маргарет вытерла глаза подушечками ладоней и бросила на него свирепый взгляд, затем вгляделась пристальнее.

— На прошлой неделе, — сказала она, — я отказалась выслушать тебя, когда ты хотел объясниться. Мне казалось, что не может быть никаких объяснений, кроме очередной лжи. Но возможно, мне следовало выслушать тебя. Расскажи мне сейчас то, что собирался рассказать тогда. Но пусть это будет вся правда. Не пытайся что-либо скрыть или приукрасить. Худшее я уже знаю, извини, я уже верю в худшее. Расскажи мне правду.

— У Рэндольфа Тернера есть брат, — сказал он.

— О, пожалуйста! — резко бросила Маргарет. — Не оскорбляй мои умственные способности, Дункан. Расскажи мне правду.

Он молча уставился на нее. Она сложила руки на коленях.

— Я больше не скажу ни слова, — заверила она. — Продолжай.

— У Тернера нет титула, — сказал Дункан, — но он сказочно богат. Возможно, он самый богатый человек в Англии. По слухам, семейные деньги были заработаны на работорговле, а затем вложены в недвижимость и сверхнадежные инвестиционные проекты. Как многие мужчины, он хотел бы, чтобы его деньги унаследовал его сын. Вот почему он женился на Лоре.

Маргарет смотрела на свои руки, сложенные на коленях. Но Дункан не сомневался, что она слушает его. Он сделал глубокий вздох.

— Думаю, — пробормотал он, — Тернер вообще предпочитает мужчин.

Маргарет бросила на него острый взгляд, затем снова опустила глаза.

— А может, — сказал он, — проблема в чем-то другом. Как бы то ни было, он… оказался импотентом. Сколько он ни пытался в первый год их брака, он оставлял ее в постели в крайнем раздражении и некоторое время не подходил к ней близко. Но по прошествии первого года его досада стала проявляться более свирепо. Он обвинял ее в своем бессилии. И начал избивать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Наконец пришла любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Наконец пришла любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мэри Бэлоу - Золотая сеть
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Снежный ангел
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Смятение чувств
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Мелодия души
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Гостья на замену
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Верю в любовь
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - ПРОСТО ЛЮБОВЬ
Мэри Бэлоу
Отзывы о книге «Наконец пришла любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Наконец пришла любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Наталья 5 августа 2022 в 16:55
Прекрасное произведение. Столько трагедии, волнения и такая сила мужества и чести для жертвы во имя спасения. Какое счастье, что судьба соединила двух прекрасных людей, заслуживающих земного человеческого счастья. Спасибо автору. Её романы заполняют свободное время и это упоительно.
x