– А, вот и ты, – сказал Фредди, выходя из столовой. – Что-то случилось, Каролина? – спросил он, увидев ее печальное лицо. – Крестная чем-то расстроила тебя?
– Нет, конечно нет, – ответила Каролина, подарив ему сияющую улыбку. – Леди Страуд очень добра и внимательна ко мне. Я просто задумалась.
– Я велел запрячь серых. Иди переоденься во что-нибудь более удобное, Каролина, и начнем наш урок.
Спустя час прогулка закончилась.
– Для первого урока ты неплохо справляешься, – сказал Фредди, когда Каролина остановила экипаж у крыльца. – Ты хорошо чувствуешь лошадей. Думаю, мы сделаем из тебя первоклассного кучера.
Он помог Каролине сойти на землю.
– Фредди… – Она подарила ему счастливую улыбку. Несколько мгновений они стояли под яркими солнечными лучами, улыбаясь друг другу и ощущая взаимное влечение. Он обвил руками ее талию. – Ты дразнишь меня… или говоришь серьезно? Ты правда думаешь, что я когда-нибудь смогу сама править лошадьми?
– Конечно… – Он умолк, заметив экипаж, на полной скорости подкативший к дому. – Какого дьявола здесь понадобилось Джорджу?
Каролина удивленно обернулась и увидела Джорджа Беллингхема. Он вышел из экипажа и направился к ним. Она смущенно покраснела и отстранилась от Фредди.
– Джордж, старина, ради всего святого, что привело тебя сюда?
– Прошу прощения за вторжение. – Джордж улыбнулся Каролине. – Очень рад видеть вас, мисс Холбрук. Мне нужно было увидеть тебя, Фредди… обсудить один небольшой деловой вопрос.
Небольшой деловой вопрос, который заставил его примчаться из Бата как на пожар! Фредди нахмурился. Очевидно, Джордж привез какие-то важные новости. Он повернулся к Каролине и с сожалением пожал плечами:
– Нам придется отложить наш разговор, любовь моя. Увидимся позже.
Каролина направилась к дому, оставив джентльменов одних.
– Что случилось, Джордж? – спросил Фредди. – Почему такая спешка? У тебя есть новости?
– Я совершенно уверен, что за покушениями на Каролину стоит Фаррингдон, – сказал Джордж. – Возможно, в случае с воздушным шаром его мишенью был ты, но потом он перенес свою злобу на Каролину… чтобы заставить тебя страдать, Фредди.
– Да, я так и думал, – согласился Фредди. – Хорошо, что ты приехал, друг мой, но, как я сказал брату Каролины, я принял меры. Даже теперь за нами наблюдают…
– Значит, я зря приехал, – покачал головой Джордж. – Но, знаешь, я не был уверен, что…
– Не стоит извиняться, – перебил его Фредди. – Ты поступил как настоящий друг. И раз уж ты здесь, приглашаю тебя на обед.
– Поздравляю вас, сэр. – Том пожал отчиму руку. – Мама, я от всего сердца желаю вам обоим счастья, хотя знаю, что вы и так будете счастливы.
– О да, очень счастливы, – сказала Марианна и обняла сына. – Жаль, что ты должен так скоро покинуть нас, Том, но я понимаю, у тебя нет выбора. Ты ведь будешь писать нам?
– Да, мама, конечно, – ответил Том. – Когда вы уезжаете в Италию?
– Мы решили отложить поездку на одну-две недели. Я хочу убедиться, что Каролина в безопасности. Кроме того, мне есть что сказать Боллингбруку. Сначала мы заедем к нему, а потом – в Холбрук, я должна проследить, чтобы мои вещи отправили в поместье мистера Милбанка… После этого я нанесу визит леди Страуд, чтобы повидаться с Каролиной.
– Я уверен, Каролина будет рада тебя видеть, – сказал Том. – А теперь, мама, мне пора, у меня еще много дел…
На время Том отложил все иные заботы. Перед отъездом из Бата он должен был нанести еще один очень важный визит.
– Приехали позлорадствовать? – Боллингбрук с подозрением уставился на новоиспеченную миссис Милбанк. – Что ж, я вас не виню. Я был не слишком добр к вам и вашим детям.
– Было время, когда вы могли помочь мне, но не сделали этого, – спокойно ответила Марианна. Она ехала сюда с намерением поквитаться с Боллингбруком за былое пренебрежение, но, увидев его бледность, исхудавшее от болезни лицо, она забыла о мести. – Впрочем, все это уже в прошлом, и я больше не нуждаюсь в вашей помощи, сэр. Я приехала сюда, чтобы сказать, что вы подвергаете опасности жизни моих детей, и хочу просить вас довести до сведения всех заинтересованных лиц, что Том, Николас и Каролина больше не являются вашими наследниками.
– Я вовсе не обязан выполнять ваши требования, – проворчал Боллингбрук, – потому что уже отписал большую часть денег Тому. Каролина получит от меня приданое, Николаса я тоже не обижу. Я уже сделал соответствующие распоряжения банку и не собираюсь их отменять.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу