При этой жуткой мысли Джорджи содрогнулась, и лорд Гриффит чуть сильнее прижал ее к себе.
— Вам плохо? — пробормотал он. Как нежны его прикосновения!
Голова еще слегка кружилась, но Джорджи умудрилась ею качнуть.
— Нет, благодарю вас, — выдавила она, снова напомнив себе, что, какие бы интриги тут ни плелись, этот человек находится в самом их центре.
Она намеревалась выведать у гостя, что происходит: разумеется, не прямо, а обиняками. В конце концов, она «всего лишь женщина». Лорд Гриффит никогда не поделится с ней правительственными секретами, да она и не имеет права спрашивать. Так что лучше всего не возбуждать в нем подозрений. Если пустить в ход женские хитрости, держать открытыми уши и глаза, очаровать его, заставить забыть об осторожности, скоро у нее будет необходимая информация.
Отныне она намерена следить за ним, как ястреб — за цыпленком.
И как бы ни хотелось верить кристально прозрачной репутации лорда Гриффита, не настолько она наивна. Вряд ли стоит надеяться, что великолепный маркиз чем-то отличается от остальных алчных европейцев, веками грабивших Индию.
Если его мотивы искренни и честны, если он действительно приехал, чтобы остановить войну, и достоин доверия, значит, она сделает все, чтобы ему помочь.
Но если окажется, что он такой же, как все остальные, продажный и жестокий, и что его истинная цель — обогащение, либо собственное, либо Ост-Индской компании и Короны, значит, она попробует постоять за своих друзей из Маратхи и найдет способ действовать против него. Тем более что он станет ее гостем, и это поможет ей не спускать с него глаз. Поэтому она и послала ему записку с приглашением остановиться в ее доме. Это даст ей достаточно времени, чтобы понаблюдать за ним, узнать получше и определить, какова его истинная натура.
Вскоре они свернули на широкую красивую улицу, известную как Чоуринги, калькуттский синоним Парк-лейн. Проезжая мимо ряда величественных особняков, где в роскоши и покое проживали богатейшие английские семьи, Джорджи низко нагнула голову, втайне радуясь, что догадалась надеть восточные одежды и скрыть вуалью лицо от любопытных соседей.
Правда, большинство из них, возможно, еще спят, тем более что ночью были на балу, но вряд ли следует рисковать. Не стоит, подобно покойной внучатой тетке, становиться героиней скандала, ибо в этом случае она никому уже не сумеет помочь.
Когда они приблизились к ее дому, Джорджиана дала лорду Гриффиту знак остановиться.
— Вот мы и прибыли.
Йен натянул поводья перед самым причудливым домом во всем квартале. Здание напоминало белоснежную восточную фантазию: экзотическое сооружение, увенчанное бирюзовым куполом-луковицей, с четырьмя забавными башенками-минаретами по углам. Оно словно плыло перед Йеном, как сон безумного поэта о Кубла-Хане [1] Имеется в виду поэма английского поэта С. Кольриджа «Кубла-Хан» — Здесь и далее примеч. пер.
, мерцающая иллюзия, сверкающая белизной на лазурном небе.
Йен моргнул, словно ожидая, что видение исчезнет.
Но оно не исчезло.
Только возникло то же странное ощущение, что и на рынке пряностей. Ощущение, что он очарован, потрясен, заворожен, а может, и обольщен этой чужой землей.
Спрыгнув с лошади, он автоматически повернулся, чтобы помочь Джорджиане. И когда она оперлась о его плечи, осторожно сжал ее талию и поставил на ноги. На какое-то мгновение их взгляды встретились. Сиявшие поверх вуали сапфировые глаза манили его с гипнотической силой. Эти кобальтово-синие глаза ярко выделялись на белоснежной коже и оттенялись полночно-черными волосами, собранными в тугой узел.
Йен ошеломленно уставился на нее. Желание ударило его с силой ядра, выпущенного из пушки, и пробило все бастионы его безупречного рыцарства.
— Спасибо, — хрипловато прошептала Джорджиана.
Неожиданно вспомнив, как зол на нее, Йен молча показал на дорожку к дому. Джорджиана на миг оцепенела, а затем опустила глаза и шагнула вперед.
Когда навстречу поспешил затянутый в ливрею грум-индиец, она приказала ему прогулять кобылу, чтобы дать ей остыть, прежде чем поставить в стойло.
— Да, мэмсахиб, — поклонился конюх.
Джорджиана бросила на Йена очередной недоверчивый взгляд и жестом пригласила следовать за ней. Он невольно залюбовался ее грациозной походкой. Она приподняла подол ниспадавшего до земли шелкового сари и шагала в волшебном звоне колокольчиков.
Йен наблюдал за ней сквозь полуопущенные ресницы, чувствуя себя кем-то вроде Одиссея, покорно идущего в пещеру Цирцеи.
Читать дальше