Анна Кэмпбелл - Обольститель и куртизанка

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Кэмпбелл - Обольститель и куртизанка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: АСТ, Жанр: Исторические любовные романы, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Обольститель и куртизанка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обольститель и куртизанка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Граф Эрит, блестящий денди и многоопытный соблазнитель, без труда обольщает женщин.
Объект его интереса Оливия Рейнз — не просто куртизанка, но королева полусвета, независимая и расчетливая. Она сама выбирает себе любовников и сама же безжалостно обрывает связь, когда отношения ей наскучат.
Оливия привыкла управлять мужчинами, превращать их в своих рабов, однако подчинить лорда Эрита не так-то просто.
Граф бросает ей вызов, и Оливия вступает в единоборство, не подозревая, что против истинной любви бессильно любое оружие.

Обольститель и куртизанка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обольститель и куртизанка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Господи, что это с ней? Оливия растерянно моргнула, стараясь стряхнуть странное оцепенение и вернуться к реальности.

Бесстрастное лицо лорда Эрита не выдавало ни его мыслей, ни чувств.

Так откуда же у Оливии появилась уверенность, что граф задумал стать ее любовником?

Его яркая красота завораживала. Куртизанка внимательно рассмотрела твердый подбородок, надменный прямой нос и густые черные волосы графа. И как это она его раньше не заметила? На такого мужчину стоило обратить внимание. Внушительный рост и блестящая внешность привлекали в нем не меньше, чем необъяснимая аура властности, окружавшая его словно броня.

Ленивым жестом, достойным королевы куртизанок, она подняла веер и томно обмахнулась, нарочно выставляя напоказ изящную роспись по шелку, где двое обнаженных мужчин и нимфа бесстыдно предавались плотским утехам. Эта ребяческая выходка доставила Оливии удовольствие; неколебимое спокойствие лорда Эрита вызывало желание, во что бы то ни стало смутить его.

Лорд Каррингтон покраснел и отвернулся. Взгляд лорда Эрита бесстрастно скользнул по вееру и снова остановился на лице Оливии. Серые глаза под тяжелыми веками оставались непроницаемыми, но куртизанка могла бы поклясться, что ее шалость показалась графу забавной.

— Как вам нравится в столице, милорд? — невозмутимо спросила она.

— Я с удивлением обнаружил, что она полна прелестей, — ровным тоном заметил Эрит.

«А-а, игра началась».

— Как мило, — отозвалась Оливия, не потрудившись сделать вид, что не поняла намека. Ложная стыдливость никогда не относилась к числу ее излюбленных приемов. — Надеюсь, вам представится возможность изучить их глубже.

— Именно об этом я и мечтаю, мисс Рейнз. Можно мне рассчитывать на вас?

— Оливия очень занята, — резко вмешался Перри, настороженно ловивший каждое слово. Его рука повелительно легла на обнаженное плечо куртизанки, чуть повыше широкого квадратного выреза платья.

Изумленная Оливия подняла глаза на своего друга и покровителя. В его голосе звучала неприкрытая враждебность. Сказать по правде, Оливия почти забыла о Перри, увлеченная захватывающей безмолвной дуэлью с лордом Эритом.

— Кажется, я не имею чести вас знать, — обронил граф все тем же будничным тоном, оторвав, наконец, холодный стальной взгляд от лица куртизанки.

— Это лорд Перегрин Монтджой, — поспешно заговорил Каррингтон, беспокойно переводя взор с одного мужчины на другого. — Лорд Перегрин, это граф Эрит.

— Я знаю, кто это, — рявкнул Перри. Его пальцы еще крепче вцепились в плечо Оливии.

— Лорд Перегрин. — Эрит коротко поклонился. Его звучный голос казался мягким и вкрадчивым, но Оливия отчетливо услышала в нем предупреждение.

Она внезапно решилась.

— Завтра в четыре в этой гостиной будет подан чай.

— Чай? — Выражение его лица не изменилось, но Оливия угадала, что сумела, наконец, обескуражить этого несносного человека.

— Да, чай.

Уж не вообразил ли граф, что она готова раздвинуть ноги по первому его слову? Если так, то он, должно быть, действительно слишком долго пробыл вдали от Англии. Оливия Рейнз сама выбирала себе любовников, сама устанавливала правила игры и сама решала, когда настало время сменить декорации. Непокорный, мятежный нрав снискал ей славу самой непостижимой и желанной женщины в Лондоне. Независимость придавала ей особую притягательность.

Оливия почувствовала невысказанное желание лорда Каррингтона получить приглашение на чаепитие, но промолчала. Каррингтон слишком хорош для таких, как она. Другое дело — граф Эрит.

— Спасибо. Буду с удовольствием. — В его басистом шепоте не было и тени радости. Как же Оливия распознала за вежливым равнодушием скрытое торжество?

— Итак, до завтра?

— До завтра. — Он снова склонился над рукой Оливии. Еще одно мимолетное касание его длинных пальцев. — Мисс Рейнз.

— Как ты можешь даже думать об этом мерзавце? — Перри, одетый в роскошный фиолетовый шелковый халат, бросился плашмя на постель Оливии и уставился отрешенным взглядом в потолок, где танцевала балет стайка гипсовых купидонов.

— Я еще не решила окончательно. — Оливия положила на туалетный столик тяжелую серебряную щетку для волос и посмотрела на Перри в зеркало. Ей не было нужды спрашивать, кого имеет в виду ее друг. Граф Эрит незримо присутствовал в ее спальне с того мгновения, как несколько минут назад туда ворвался Перри.

— Он думает, что уже заполучил тебя, — угрюмо пожаловался лорд Монтджой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обольститель и куртизанка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обольститель и куртизанка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Обольститель и куртизанка»

Обсуждение, отзывы о книге «Обольститель и куртизанка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x