Он торопливо прошел мимо базилики, нырнул в арку часовой башни Торре дель Оролоджио и позволил себе бросить взгляд на циферблат огромных часов. Сегодня причудливые звери зодиакального круга двигались, казалось, особенно торжественно. Танец смерти. Коррадино больше не мучил себя прощальными взглядами — смотрел под ноги. Но даже это не принесло ему облегчения, он мог думать только о тессерах. [7] Тессеры — кусочки смальты и стекла в мозаике.
Он мысленно сплавлял стеклянные пластинки всех форм и оттенков и выдувал восхитительный сосуд, нежный и разноцветный, словно крыло бабочки.
Я знаю, что никогда уже не прикоснусь к стеклу.
На Мерчерии дель Оролоджио продавцы убирали на ночь свои кувшины. Коррадино прошел мимо торговца стеклом: тот выставил на прилавок товар, точно драгоценности. В воображении Коррадино кубки и безделушки порозовели, их очертания расплылись. Он почти ощутил жар печи, почувствовал запах серы и кварца. С детства такие образы неизменно успокаивали его. Сейчас же ему представился адский огонь. Разве не туда попадают предатели? Флорентиец Данте ясно высказался на этот счет. Что, если Люцифер пожрет Коррадино, как он пожрал Брута, Кассия и Иуду, и слезы Дьявола смешаются с кровью его растерзанного тела? Или, возможно, его, подобно людям, предавшим свои семьи, навечно заключат в «…un lago che per gelo avea di vetro e non d'acqua sembiante…» — «озеро, от стужи подобное стеклу, а не волнам…»? [8] Божественная комедия. Ад. Песня 32, строка 22. Перевод М. Лозинского.
Он вспомнил слова поэта и едва не улыбнулся. Да, подходящее наказание: стекло было жизнью Коррадино, так почему бы ему не стать и его смертью?
Если не выполню последнее дело. Если мне не будет даровано прощение.
С новой решимостью он, как и собирался, вернулся той же дорогой по узким мостам и извилистым переулкам к Рива-дельи-Скьявони. [9] Естественный широкий берег, тянется от Дворца дожей до Арсенала.
Там и тут на углах домов попадались алтари: тонкие язычки пламени освещали лик Мадонны.
Я не смею посмотреть ей в глаза. Пока не смею.
Наконец показались огни сиротского приюта Пьета, он увидел теплый свет, услышал звуки виолы.
Возможно, это она играет. Хорошо, если она, но я никогда не, узнаю точно.
Он прошел мимо решетки, не заглядывая внутрь, и забарабанил по двери. Появилась служанка со свечой.
— Падре Томмасо — subito! [10] Быстро (ит.) .
— прошептал он, не дожидаясь ее вопроса.
Он знал служанку, угрюмую, неразговорчивую девицу, любившую вставлять всем палки в колеса, но сегодня в голосе Коррадино звучало такое нетерпение, что даже она сдалась сразу, и на порог вышел священник.
— Синьор?
Коррадино распахнул плащ и вынул кожаный кошель с французским золотом. Туда же он засунул пергаментную книжку, чтобы она знала, как все было, и однажды, возможно, простила его. Он быстро оглянулся по сторонам — не притаился ли кто в темном переулке, не видит ли его?
Никто не должен знать, что книжка у нее.
— Падре, эти деньги для сироток Пьеты, — очень тихо произнес Коррадино, чтобы слышал только священник.
Маска, как он и рассчитывал, изменила голос. Священник со словами благодарности протянул было руку, но Коррадино держал кошель до тех пор, пока святой отец не посмотрел ему в глаза. Только отец Томмасо должен знать, кто он такой.
— Для сирот, — многозначительно повторил Коррадино.
Священник наконец-то его узнал. Он перевернул руку, держащую кошель, ладонью вверх и посмотрел на кончики пальцев — гладкие, без отпечатков. Заговорил было, но глаза в прорезях маски предупреждающе сверкнули, и святой отец одумался.
— Уверяю, они получат деньги, — вымолвил священник и, догадавшись, добавил: — Да благословит вас Господь.
Теплая и холодная руки на мгновение соединились, и дверь затворилась.
Коррадино продолжил путь, сам не зная куда, пока не оказался далеко от приюта.
Тогда он снял маску.
Идти, пока меня не найдут? Как это произойдет?
Вдруг он понял, куда идти. На улицах стало еще темнее, каналы шептали «прощай» и выплескивались на мостовую, и наконец Коррадино услышал за спиной шаги. Кто-то шел, соблюдая дистанцию. Коррадино добрался до калле дела Морте — улицы Смерти — и остановился. Шаги тоже стихли. Коррадино смотрел на воду.
— Леонора будет в безопасности? — спросил он, не оборачиваясь.
Пауза казалась бесконечной, слышен был лишь плеск воды.
— Да. Тебя приговорил Совет десяти, — наконец ответил голос, сухой, точно пыль.
Читать дальше