Скрестив руки на груди, аббатиса смерила его гневным взглядом.
— Даже если мужчина предложит мне сундук, полный золота, я никогда не позволю ему заботиться о любой из моих послушниц, не оценив его характер и положение. А вы, сэр, прибыли к нам только с вооруженным эскортом, без всяких полномочий, без слуг, без цивилизованных удобств. Я имею право сомневаться в вашей пригодности в качестве мужа и кормильца семьи. Если мои требования кажутся вам чрезмерными, дверь вон там. Найдите себе невесту из собственного окружения. — Аббатиса злорадно улыбнулась. — Если сможете.
— Умоляю вас, милорд! — Отец Бассет схватил его за руку. — Ничего ужасного в этом испытании нет. Возможно, это лучший шанс найти то, что удовлетворит ваших людей, вернет мир и процветание вашему дому… а вдобавок порадует ваше прекрасное и благородное сердце. — Он вздрогнул, когда Перил остановил на нем злобный взгляд. — Это всего лишь установленное правило, вы быстро завоюете благосклонность монастырского совета. На этот раз дома, в своем поместье, вы сможете увидеть весенний сев, пока весь Уитмор будет готовиться к счастливому приезду вашей невесты. Это всего лишь двухнедельная отсрочка, не более того.
Граф повернулся к аббатисе.
— Допустим, после нелепого «экзамена для мужа» выяснится, что я подходящий плуг для вашей драгоценной борозды… Что тогда?
— Тогда я отправлю вашу невесту к вам.
— А откуда мне знать, что вы пришлете именно такую, какая мне требуется? Откуда мне знать, что она и вправду окажется усердной, благоразумной и прежде всего добродетельной?
— Тут, сэр, вы должны полностью верить Господу и мне. Я тщательно изучу письменный доклад нашего совета по оценке мужа. Невеста будет соответствовать и вашему характеру, и вашим требованиям. А посему я предлагаю вам очень внимательно прислушиваться к ее словам и оказывать ей всяческую поддержку.
— Я никогда не покупаю лошадь в попоне, — заявил граф. — Я должен быть уверен, что девушка мне подойдет.
Аббатиса после некоторого колебания уступила:
— Хорошо, обещаю прислать вам кого-нибудь из девушек, которых вы уже видели… Например, ту, что сегодня помогала вас брить.
Граф попытался вспомнить, как они выглядели, как себя вели, и чуть успокоился: каждая из них была очаровательной и, возможно, обладала требуемой «добродетелью». Хоть одна-то подойдет для его целей! Он взглянул на Бассета, который нетерпеливо кивнул ему.
— Ладно. Я возьму с собой эту вашу «Знатока мужчин». Но вы должны прислать мне невесту, как только получите ее доклад!
Лицо аббатисы смягчилось.
— Непременно, — заверила она.
— Я не совсем поняла, что мне нужно делать, — растерянно сказала Элоиза.
Получив вызов аббатисы, она бегом кинулась в ее личную гостиную. В комнате находились сама аббатиса и сестра Арчибальд; на столе перед ними лежала тонкая пачка документов…
— В обязанности совета по оценке мужа входит…
— Но я никогда не слышала о таком совете. Я даже не знала, что у нас есть «оценка мужа».
— Совет действует не постоянно, — пояснила аббатиса, угрожающе взглянув на сестру Арчибальд, похоже, собравшуюся возразить. Та скрестила руки на груди и прикусила язык. — Только в случае необходимости. Сейчас такая необходимость возникла. Графу Уитмору требуется невеста, однако я не могу послать с ним кого-то из наших девушек, пока не узнаю, что его дом и он сам нам подходят. Ты должна оценить, годятся ли для супружества граф и его дом. Это и будет твоей задачей.
— Но я абсолютно в этом не разбираюсь! Я ничего не знаю о мужьях — ни о плохих, ни о хороших.
— Ты должна научиться в этом разбираться, если когда-нибудь станешь… — Аббатиса умолкла, видимо, расстроенная тем, что едва не сказала лишнего. Сердце у Элоизы подскочило, когда она заметила ее промах. — Недостаток опыта значения не имеет. — Настоятельница погладила кожаный футляр с документами. — У нас разработаны определенные стандарты для мужей. Тебе остается лишь оценить каждое из его качеств и условия жизни в поместье, отметить их в этих документах и отослать мне. Когда я прочту твой доклад о личных качествах графа и положении дел, я смогу выбрать для него подходящую невесту.
Элоиза сразу поняла, насколько сложно и ответственно данное ей поручение. К тому же оно требовало длительного путешествия в обществе раздражительного, вспыльчивого графа…
— Простите, преподобная мать, но я думаю, что для такого предприятия больше подойдет кто-нибудь другой, — промямлила она, глядя на документы.
Читать дальше