Напряженное молчание повисло между ними, нервируя ее. Когда он наконец заговорил, то разрушил магию прошлого.
— Твой магазин… это похоже на начало вполне успешного дела.
— Да, — отозвалась она, задыхаясь. — Это так увлекательно.
Глаза сосредоточились на его отражении в стекле и заметили быструю улыбку.
— Даже так?
— Ну, мне так кажется. Ты, наверное, считаешь, что держать лавку — это ужасно скучно.
Эйдан сделал к ней несколько шагов. Она повернулась лицом к нему и его улыбке.
— Напротив, — сказал он. — Я нахожу бизнес волнующим занятием. Полагаю, для успеха в любом деле надо прежде всего быть увлеченным этим делом. Вкладывать в него душу.
— А чем ты занимаешься?
— Я начал с импортирования товаров. Теперь главным образом инвестирую. В корабли, текстиль, производство. Во все, что, по моим расчетам, принесет деньги.
— О, это звучит и в самом деле заманчиво!
— Так оно и есть. То есть когда у тебя, разумеется, все получается. Когда нет, то это просто ужасно.
— Значит, у тебя все в порядке, да?
Он засмеялся, и этот звук восхитительным трепетом отозвался у нее в груди.
— Надеюсь!
Улыбнувшись, Кейт попыталась не замечать того, как с ним уютно и просто. Между ними не было никакого напряжения с самой первой встречи.
— А как насчет тебя? — поинтересовался он. — Как ты к этому пришла?
Легкость испарилась как сон. Откашлявшись, она протиснулась мимо него, чтобы поставить свою чашку.
— Я уже рассказывала тебе. Очень скучала по Англии, и у моего мужа возникла идея, как увеличить доход.
— Да, но как случилось, что ты стала вести дела? Откуда ты могла знать, что тебе понравится?
— Я… я…
Она не представляла, что сказать. Говоря по правде, Кейт не знала ничего, кроме того, что ей надо покинуть Цейлон и на что-то жить.
Эйдан постарался помочь ей.
— Полагаю, ты помогала мужу управлять имением.
— Конечно. У него есть сын от первой жены, и он занимается плантацией, но там еще столько всяких других дел.
— А своих детей у тебя нет?
Кейт ждала этого вопроса, но все равно сердце в груди сдавило. Он спросил это так небрежно. Так безразлично.
— Мне хватало и пасынка. А как твои родные? Как поживает твоя мама?
Прошло несколько секунд, но когда он ответил, голос звучал уже непринужденно.
— Прекрасно, как всегда.
Несмотря на нервозность, Кейт не могла сдержать улыбки.
— По-прежнему принимает все слишком близко к сердцу?
— Ох, еще как. Просто, беда с ней.
— А твой брат? Сделал он наконец тебя дядей?
— Пока нет, к большому маминому огорчению. Она очень ждет внуков. Но сестра недавно вышла замуж. Ты ведь помнишь Мариссу?
— Конечно! — воскликнула она, хотя уже много лет не думала о ней. — Она меня всегда поражала. Еще ребенком была такой красивой и очень сдержанной. Если б меня попросили угадать, я бы сказала, что она вышла за какого-нибудь прекрасного заморского принца.
— Напротив, за нетитулованного джентльмена.
— Поверить не могу.
Эйдан подмигнул:
— Представь, мы тоже. Но она любит его. Даже я теперь это вижу.
— А ты, Эйдан? Не женился?
— Нет.
Встревоженная тем восторгом, что затрепетал в ее душе, она заставила себя непринужденно улыбнуться.
— Но ты ведь наверняка пользуешься популярностью среди женщин?
— Слухи об этом, разумеется, преувеличены.
Кейт ждала, что он продолжит, но Эйдан больше ничего не сказал. Горло ее напряглось. Ей ужасно хотелось спросить, почему он так и не женился, но она не могла заставить себя произнести ни слова. Это не ее дело.
— Что касается твоей семьи…
Кейт резко вздохнула и отступила назад.
— Что ты имеешь в виду? Ты же обещал не рассказывать им…
— Я держу слово. Но насколько мне известно, у твоей матери все хорошо. Изредка вижу твоего брата в Лондоне. Ты совсем не хочешь их видеть?
Кейт не закрыла глаза, хотя веки на мгновение опустились. Ее раны старые и уже давно зажили. Что толку ворошить прошлое?
— Нет, — прошептала она. — Мы с братом никогда не были близки.
Даже если б у нее и было желание возобновить отношения, она не может. Тогда с ее маскарадом будет покончено, разумеется. Но более того, если Джерард распространил свою клевету на нее, родные наверняка слышали.
Эйдан придвинулся ближе и положил ладонь ей на локоть:
— С тобой все в порядке?
— Да. Спасибо, что привез дедушкины часы.
— Я хотел вернуть их тебе. И еще раз тебя увидеть, — сказал он.
Его тихие слова эхом разнеслись в маленькой комнате, но нежные нотки в голосе, должно быть, ей только послышались.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу