Даниель закончил развешивать выстиранную одежду, вернулся к реке, принес оттуда ее ботинки и склонился над коробками. Сара сняла с огня рис и свинину, поставила котелок рядом с мисками и потянулась за ботинками.
Когда она надела их, он промолвил:
– Утром надо будет вернуться в деревню и купить у индейцев пару женских мокасин.
Сара бросила на него испепеляющий взгляд, и Даниель засмеялся. Он надел чистые штаны и просунул руки в рукава рубашки.
– Скоро мы будем в Форт-Ларами.
А потом? – подумала она, но промолчала.
Даниель сунул руку в карман куртки, вынул оттуда конверт и какой-то бумажный сверток, удивленно хмыкнул, посмотрел на Сару и подошел к костру.
– Это твое, – сказал он, протягивая ей конверт. – Должно быть, Бык забрал твою шкатулку для драгоценностей. Я нашел ее возле… – Он не закончил.
Сара отложила конверт в сторону так, словно тот не имел для нее никакого значения. Ей не хотелось вспоминать о Быке и Германе. Решив, что Даниель прочитал газетные вырезки, которые хранились в конверте, она ощутила несказанное облегчение. Нужно было показать их ему с самого начала. Ждать, что он поверит ее словам, было непростительной глупостью, даже ребячеством.
– А где шкатулка? – спросила она, притворяясь равнодушной.
– Разлетелась на кусочки.
Сара не успела отвернуться, и он заметил ее разочарование. Неужели подарок, сделанный им много лет назад, так дорог ей? Ему вновь захотелось улыбнуться.
Она потянулась за миской, но он остановил ее.
– И это тоже твое.
Но крошечный бумажный сверток был ей незнаком. Сара посмотрела Даниелю в глаза и протянула руку. Подарок, поняла она. Развернув бумагу, она достала оттуда красную атласную ленту и тревожно взглянула на Даниеля.
– Я купил ее для тебя на ранчо Холленберга. – Он перехватил ее изумленный взгляд и кивнул. – Ага, еще тогда. Но не успел отдать ее тебе, а потом забыл о ней.
Сара улыбнулась. Теперь, когда он знал правду, можно было без страха вспомнить былые дни.
– Красная, – задумчиво пробормотала она.
Даниель пристально посмотрел на нее, и у него перед глазами тут же встала картинка из далекого прошлого: юная Сара держит в руках подаренное им красное платье.
– Конечно, красная, – тихо сказал он.
Они долго смотрели друг другу в глаза, пока он наконец не разрушил чары.
– Это что, ужин?
Сара засмеялась, положила ленту на колени, наполнила миску и подала ему. Но сама она принялась за еду только после того, как завязала ленту на затылке.
– Спасибо тебе, – сказала она.
Даниель вопросительно посмотрел на нее. Он был уверен, что Сара специально напомнила ему о прошлом, и надеялся, что она начинает доверять ему, но теперь засомневался. Впрочем, она знала, что он придет за ней, и это был добрый знак.
Он поставил на землю пустую тарелку и откашлялся. Теперь или никогда.
– Сара, что ты собираешься делать дальше?
Она хотела пожать плечами, но подумала и выпрямилась.
– Хочу открыть швейную мастерскую. А поначалу могу чинить одежду и стирать.
Она так долго повторяла себе эти слова, что теперь они прозвучали как-то странно.
– А тебе не все равно, где ты будешь этим заниматься?
Сара оторвалась от миски, содержимое которой тщательно изучала.
– Ты о чем?
Даниель склонился к ней ближе.
– Помнишь, мы как-то мечтали, чем будем зарабатывать себе на жизнь?
Сара засмеялась.
– Ты имеешь в виду нашу затею открыть где-нибудь филиал магазина твоего отца с казино и залом для танцев?
Это воспоминание вызвало у Даниеля грустную улыбку, но он тут же снова стал серьезным.
– Это не такая безумная затея, как кажется на первый взгляд. В Калифорнии полно рудников, где люди будут платить большие деньги за самые простые услуги. Конечно, мы не будем партнерами моего отца, но я помню кое-что из того, чему он пытался меня научить, и знаю, как переправлять товары через горы.
Сара не верила своим ушам. Он ждал ответа так, словно ее одобрение было для него очень важным.
– Мы? – только и спросила она.
– Я не собираюсь каждый год посылать тебя за товарами на Восток. Ты могла бы присматривать за магазином и шить свои платья. Райс стал бы перевозить товары, а остальных мы могли бы нанять. Может быть, и Натан на что-нибудь сгодится.
– Мы? – повторила Сара.
Даниель умолк. Он так давно строил эти планы, что выложил их Саре слишком поспешно.
– Как ты думаешь, ты могла бы вручить мне свою судьбу?
Сара не знала, что ответить. Ее внутренний голос кричал: «Тогда тебе не придется расставаться с ним!» Но Даниель ничего не говорил о браке. Речь шла только о партнерстве. Он сказал: «Ты могла бы присматривать за магазином».
Читать дальше