Марджори Шубридж - Нежданное счастье

Здесь есть возможность читать онлайн «Марджори Шубридж - Нежданное счастье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Русич, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нежданное счастье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нежданное счастье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Осужденная за преступление, которого она не совершала, Джульетта Вестовер с ужасом узнает, что ее ждет ссылка в Австралию. На борту корабля, отправляющегося в далекое плавание, она знакомится с капитаном Россом Джеймисоном, который предлагает ей стать его любовницей. Вынужденная уступить ему, девушка впоследствии находит свое счастье в объятиях этого человека — мужественного и благородного.
Где бы ни оказывалась Джульетта — в бурном море или в роскошном султанском гареме — она всегда сохраняет бодрость духа и мужественно сопротивляется жестоким ударам судьбы.

Нежданное счастье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нежданное счастье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джульетта вскинула голову и шагнула вперед.

— Мама! — закричала она. — Где ты? С тобой все в порядке?

Не обращая внимания на разорванную рубашку и голые ноги, она метнулась в другой конец комнаты, ища глазами мать.

Леди Вестовер лежала возле комода, куда ее отбросил сэр Джордж. Джульетта опустилась на колени и протянулся руку к мертвенно-бледному лицу матери. Голова леди Вестовер склонялась набок в неестественном положении. Девушка ощутила, как ее накрывает ледяная волна ужаса.

Было совершенно очевидно, что шея леди Вестовер сломана. В комнате повисла мертвая тишина. Джульетта не видела, что заглянувший через ее плечо отец побелел от страха. Девушка закрыла рот руками и беззвучно зарыдала. Сквозь слезы она видела, что рубин на пальце горит кровавым огнем. Кровь на ее руке — кровь родной матери! Джульетта с трудом перевела дух и отняла руки от лица. Это кольцо принесло беду, и она возненавидела его. А леди Вестовер так долго прятала кольцо, поджидая ту минуту, когда подарит его дочери; оно было для нее дороже всех драгоценностей, ведь она не уступила требованиям мужа; но в конце концов она умерла, защищая невинность своей дочери и ее право носить это кольцо.

— Мамочка, дорогая, — прошептала Джульетта, — я не хотела этого. Я бы отдала кольцо! Прости меня… Мне очень жаль…

Ее обдало запахом винного перегара. Сэр Джордж крепко схватил дочь за плечо. Она подняла на него широко раскрытые глаза, встревоженная хитрым и мстительным выражением его жирного лица.

— Жалеешь, да? Ты действительно об этом пожалеешь, сумасшедшая убийца! Тебя повесят! Поскольку я твой отец, я не смогу сам заняться этим делом, хотя я и судья, но, клянусь, дам свидетельские показания в Королевском суде.

— Что ты несешь?.. Ты же знаешь, что я не виновата!

Джульетта с недоумением и ужасом уставилась на отца. Неужели он назвал ее убийцей?

— А в этом ты тоже не виновата? — ехидно спросил он указывая толстым пальцем в свою макушку.

— Нет, но…

— Думаешь, суд поверит тебе, когда увидит, какие раны я получил, пытаясь защитить твою мать? Сам бы я не смог так ушибиться!

— Я била тебя, но никогда не пыталась убить свою мать! Как ты смеешь обвинять меня, когда сам швырнул ее на пол?

— Ради бога, не изображай невинную овечку! Ты потребовала, чтобы мать отдала тебе кольцо, но она не подчинилась. Я всегда с уважением относился к ее чувствам и позволял ей хранить это кольцо, хотя она не раз предлагала его мне. Если бы я мог предположить, чем это кончится, я бы забрал его, чтобы не искушать тебя. А теперь ты лишила меня любящей преданной жены! И ты надеешься, что тебя простят?

Джульетта долго смотрела на отца, потом медленно произнесла:

— От тебя ничего другого и не следовало ожидать. Ты готов послать на виселицу собственного ребенка, чтобы спасти свою шкуру. Но не думай, что я буду молчать на скамье подсудимых. Пусть все узнают о том, как мы жили, и какое ты чудовище.

Он усмехнулся.

— Бред умалишенной! Кто поверит твоим выдумкам? Если тебя не повесят, то засадят в сумасшедший дом, уж я постараюсь, чтобы ты угодила либо на виселицу, либо туда. Ты слишком опасна для общества. Как только я найду констебля, тебя увезут отсюда.

Он посмотрел на нее презрительным взглядом, в котором не было ни капли сожаления.

— Ты что, думала, что я буду терпеть в доме дьяволицу? Чем быстрее ты встретишься с палачом, тем лучше, и никакие мольбы не изменят моего решения.

Он вышел. Джульетта услышала, как в замке щелкнул ключ. Она осталась одна. Хотя, не совсем одна. На полу все еще лежало мертвое тело матери. Джульетта быстро подошла к несчастной и присела рядом, сердце ее разрывалось от горя. Она не боялась смотреть в лицо умершей женщине, которую так плохо знала в действительности.

— Я так мало любила тебя, — прошептала девушка, — никогда не понимала и не пыталась помочь тебе. Мы могли бы вместе бороться против него…

Продолжая тихо говорить, она подняла хрупкое тело, перенесла его на кровать, поправила голову, склоненную набок, и положила руку на холодный лоб.

— Взгляни на меня, мама, и прости, что я невольно стала причиной твоей смерти.

Девушку стала бить сильная дрожь.

— Мы скоро встретимся с тобой, но сейчас ты должна помочь мне вынести то, что предстоит. Хотела бы я встретить смерть так же храбро, как ты.

Джульетта накрыла тело матери, но лицо закрывать не стала. Леди Вестовер обрела покой. Ее страдания закончились.

Девушка начала неторопливо одеваться. Поверх рубашки она натянула красное платье, затем надела заштопанные панталоны и чулки. Сунув ноги в протертые тапочки, она беспомощно оглянулась по сторонам. Что люди берут с собой в тюрьму? Вещей у Джульетты было очень мало, и она подумала, что прежде всего следует позаботиться о чистоте своего тела, и сразу вообразила себя в темнице, кишащей мышами. В маленькую матерчатую сумочку матери девушка положила расческу и щетку для волос, кусочек мыла и грубое полотенце; затем прибавила чистую пару чулок, поношенную рубашку и старый платок. Взглянув на мать с извиняющимся видом, она достала из шкафа скромный плащ леди Вестовер. Теперь, Кажется, все было собрано.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нежданное счастье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нежданное счастье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Барбара Картленд - Нежданное счастье
Барбара Картленд
Марджори Иток - Рассвет на закате
Марджори Иток
Марджори Уорби - Любимый грубиян
Марджори Уорби
Мэри Уистлер - Нежданное счастье
Мэри Уистлер
Сандра Грейвс - Нежданное счастье
Сандра Грейвс
Мэриджой Шубридж - Полюбить незнакомца
Мэриджой Шубридж
libcat.ru: книга без обложки
Марджори Фаррелл
Марджори Фаррелл - Сладостное пробуждение
Марджори Фаррелл
Отзывы о книге «Нежданное счастье»

Обсуждение, отзывы о книге «Нежданное счастье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x