— Пойдем в библиотеку. Не откажусь еще от одной чашечки чаю, да и тебе, пожалуй, она пойдет на пользу.
Утратив всяческую способность мыслить, девушка поднялась и последовала за леди Эдит. В душе у нее клубился туман отчаяния. Возможно ли, что леди Эдит права? Возможно ли, что лорд Марчфорд приехал лишь затем, чтобы избавить тетю от той, кого считал угрозой ее благополучию и богатству? Элисон фыркнула себе под нос, вспоминая, столько часов провела, пытаясь отговорить леди Эдит от столь щедрого дара. А недавно — Господи, помилуй! — леди Эдит сказала, что собирается подарить ей еще одну щедрую сумму. Элисон горько улыбнулась. Да, это, несомненно, будет то же самое, что пустить кошку в голубятню. Улыбка ее поблекла. Девушка не могла выкинуть из головы истинную причину своих страхов. Хотя они с лордом Марчфордом никогда не встречались прежде, он поклялся уничтожить ее, и вот теперь, когда он появился на сцене, она отчаянно боялась, что день расплаты не за горами. Откуда-то из глубины ее существа поднялось знакомое отвратительное чувство ярости, беспомощности и стыда, и Элисон, повинуясь взмаху руки леди Эдит, села за стол.
Когда почтительный лакей принес свежий чай, пожилая леди снова нарушила молчание:
— Послушай, Элисон, мы обсуждали все это сотни раз. То, что произошло с тобой в Лондоне четыре года назад, уже прошло и быльем поросло. Тебе совершенно нечего стыдиться, и я просто не позволю тебе постоянно мучить себя из-за того, что давно забыто. Я считаю, само провидение послало сюда Марча так неожиданно. Самое время прекратить эти внезапные визиты к родственникам всякий раз, как Марч сообщит, что желает повидаться со мной.
Элисон не отрываясь глядела на стиснутую в руке чашку.
— Вы так добры, миледи, но…
— Никаких «но»! Не твоя вина, что Сюзанна проиграла в карты больше, чем могла себе позволить, или что…
— Да, но она ведь проиграла мне. И вот она мертва. Господь милостивый, леди Эдит, я подтолкнула ее к… к…
Леди Эдит нежно накрыла ладонью руку Элисон.
— Сюзанна сама несет ответственность за свою судьбу, моя дорогая, и за свое решение покончить с собой тоже. Точнее сказать, частично ответственность лежит и на ее муже, который сделал ее несчастной. Какая ирония, что он погиб, пытаясь спасти ее!
— О Боже! — снова вскричала Элисон. — Если бы мне никогда не приезжать в Лондон!
— Но ты ведь сделала это практически вопреки своему желанию, разве нет? Собственно говоря, единственной целью твоего опасного маскарада было помочь другу.
— Да, бедная Бетти прибежала ко мне в таком отчаянии. Сказала, я единственная ее надежда. Мы были подругами еще со школы, и она знала о моем… картежном таланте. Я не могла отказать ей, ведь деньги нужны были, чтобы спасти ее мужа от тюрьмы, но…
— Ну вот, как ты не поймешь? Что бы Марч ни воображал, ты не совершила ничего бесчестного. Мне бы хотелось, чтобы ты поговорила с ним, Элисон. Скажи ему, кто ты такая, точно так же, как сказала мне, и объясни, почему тебе пришлось жить под чужим именем. Расскажи, где ты так научилась играть в карты. Он поймет твои мотивы. Ты ведь выучилась играть у дяди, да?
Элисон против воли улыбнулась.
— Да. Девочкой я часто гостила у тети и дяди Мэтчингемов. И когда дядя открыл мои… гм… необычные способности, он потратил уйму времени на то, чтобы посвятить меня в тайны пикета, экарте, бассета и прочих азартных игр, за которыми в светском обществе выигрывают и теряют целые состояния. Если бы вы только видели, как доволен он был, когда я стала побеждать его почти каждый раз, как мы садились за карточный стол. «Элли, милочка, — гордо говорил он, весь так и сияя, — как жаль, что ты не мужчина! Ты бы могла отлично жить на доходы от игры».
— Замечательно! — промолвила леди Эдит. — Все, как я и говорила. Ты не могла покинуть подругу в беде. Просто объясни все Марчу, дорогая, и…
— Нет! — Элисон так отчаянно выкрикнула это слово, что Хани, прикорнувшая у леди Эдит на коленях, залилась визгливым лаем. Смущенная Элисон тихо продолжала: — Он ни за что не поверит мне. Весь мир считает, что я обжулила Сюзанну Брент на тысячи фунтов. Не говорите ему, миледи! Вы же обещали…
— Да, конечно, — успокаивающим тоном заверила леди Эдит. — Я дала тебе слово и сдержу его. — Она замялась. — Дорогая моя, я так рада, что ты оказала мне честь, доверившись мне.
— Я тоже, — слабо рассмеялась Элисон. — Я не могла начать наши отношения со лжи, а с вами я вдруг почувствовала себя легко и спокойно. Я так счастлива, что между нами нет никакой фальши. Ваша дружба стала безмерно дорога мне, леди Эдит.
Читать дальше