Тесса Дэр - Ночь в его объятиях

Здесь есть возможность читать онлайн «Тесса Дэр - Ночь в его объятиях» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Астрель, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ночь в его объятиях: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ночь в его объятиях»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!
Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.
Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.
Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…

Ночь в его объятиях — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ночь в его объятиях», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Милорд, вы знаете, какой сегодня день?

— Сегодня среда, мисс Финч. — Он погладил ее по золотисто-бронзовым волосам. — Но вы почему-то не в саду.

Она подняла голову.

— Я не имела в виду день недели. Я подразумевала значение этого особого дня.

Брэм задумался.

— Ну… осталось три дня до нашей свадьбы.

— А что еще?

— Три дня и две недели до того, как мы переедем в Лондон.

— А еще…

— А, знаю! Три дня и девять месяцев до рождения нашего первого ребенка.

Она рассмеялась.

— Неужели, милорд?!

— Да-да, я буду очень трудолюбивым во время нашего медового месяца. Надеюсь, что ты хорошо отдохнула, потому что тебе не удастся много спать во время первой недели. Ты ведь не запланировала посещение какой-нибудь достопримечательности в Кенте, не так ли?

До переезда в Лондон они решили провести там две блаженные недели.

— Так вот, сегодня, — сообщила Сюзанна, — прошло ровно шесть недель с момента моей травмы. Я не только отдохнула, но официально признана здоровой. А это означает… — Ее рука скользнула по его груди. — Это означает, что мы больше не должны быть осторожными.

Уловив смысл сказанного, Брэм тотчас возбудился. Решив проигнорировать реакцию тела, он пробормотал:

— Сюзанна, ты же знаешь, что это не вопрос того, сколько дней или недель прошло.

— Мистер Дэниелс нанес визит два дня назад. И он говорит, что я могу участвовать… в любом виде деятельности. — Она закинула на Брэма стройную ногу и поцеловала его в ухо. — Угадай, какой деятельностью я больше всего хотела бы сейчас заняться?

Брэм не смог проигнорировать приглашение и тотчас же принялся ласкать и целовать свою невесту. Когда же она прикоснулась к застежке на его бриджах, он остановил ее.

— Послушай, дорогая, ведь осталось всего лишь три дня. Я могу подождать.

— Ну а я не могу. Я ужасно скучаю по тебе. И я устала изображать больную. Хочу снова почувствовать себя здоровой.

Брэм сдался. Как он мог отказать ей?

А она взяла его за руку и провела ею по своему колену и выше.

Он со стоном прошептал:

— Боже, я люблю тебя.

— А я люблю тебя. — Она крепко прижалась к нему. — Ты мне нужен, Брэм, ужасно нужен.

И они тотчас заспешили — срывали с себя все, что могло помешать им.

Когда же он вошел в нее, она простонала:

— Да-да, вот так…

«Как хорошо оказаться дома», — промелькнуло у него.

Примечания

1

Игра слов: gunpowder — сорт китайского зеленого чая. Получил свое название из-за внешнего сходства с порохом.

2

Публично-правовой акт пожалования прав.

3

Милиция — вооруженное формирование из призванных или записавшихся добровольно; создавалась в периоды чрезвычайных ситуаций.

4

Средневековая метательная машина.

5

Bright в переводе с английского — яркий.

6

Перевод Н.В. Калашникова.

7

Finch в переводе с английского — «зяблик».

8

Ужин (англ.).

9

Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова — британская заморская территория в Индийском океане.

10

Род фейерверка.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ночь в его объятиях»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ночь в его объятиях» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Форстчен - Солдаты
Уильям Форстчен
Уильям Форстчен
Ли Райкер - О Сюзанна!
Ли Райкер
Ли Райкер
Клэр Клэр - Второй жених
Клэр Клэр
Клэр Клэр
Кэрол Финч - Сокровище любви
Кэрол Финч
Кэрол Финч
Селеста Брэдли - Одна ночь со шпионом
Селеста Брэдли
Селеста Брэдли
Отзывы о книге «Ночь в его объятиях»

Обсуждение, отзывы о книге «Ночь в его объятиях» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x