— Я уверен, что лорд Марстон в этот момент говорит то же самое про вас моему коллеге, инспектору Уотсону, — сказал высокий долговязый полисмен критическим тоном.
— Я говорю правду. — Лицо Бересфорда приняло безумный вид, когда он указал на Тернера. — Этот человек и его партнер избили Тремейна до бесчувствия, а затем Марстон добил его камнем.
— Зачем Марстон сделал это? Ведь это вы были должны Тремейну деньги, — резко задал вопрос инспектор.
— Марстон тоже задолжал Тремейну. Когда мой племянник потребовал вернуть выданные Тремейну займы, тот, в свою очередь, потребовал то же самое от нас. Мы с Марстоном не имели достаточно средств, чтобы покрыть долг. И Тремейн был готов забрать даже то малое, чем мы располагали. — Бересфорд резко повернулся к Гаррику. Лицо его, покрасневшее от гнева, выражало ужас.
— Это ты во всем виноват. Ты погубил нас с Тремейном, и к тому же меня теперь ложно обвиняют в убийстве.
— А не ты ли, дядя, пытался подставить меня? — Гаррик удивился ровности своего голоса, с неприязнью глядя на Бересфорда. — Посмотри в зеркало, если хочешь увидеть того, кто виноват в твоих бедах.
— Ты пожалеешь, уродец. — Бересфорд с пеной на губах рванулся вперед, но инспектор быстро преградил путь этому полупьяному человеку, глаза которого потемнели от ненависти. — Тебя ждет участь твоего отца. С одним яйцом ты не будешь нужен ни одной женщине, кроме дешевых проституток.
Гаррика охватил неистовый гнев, когда он услышал намек на Рут, и он стремительно шагнул вперед. Заметив это движение, дядя откинул голову назад и громко захохотал. Гаррик похолодел. Он вспомнил этот смех. Он слышал его много лет назад в спальне Берты. Этот смех заполнил его уши, и он замер в ожидании знакомого чувства унижения.
Но этого не случилось.
Гаррик с изумлением смотрел на Бересфорда. Он окончательно освободился от угнетавшего его страха. И то, что он не поддался шантажу Тремейна в тот день в приюте, было верным решением. Он освободился от того образа, который долгие годы внушал ему дядя. Он почувствовал, как Лили сжала его руку, и посмотрел на нее.
Увидев озабоченное выражение лица сестры, он покачал головой и ласково похлопал ее по руке.
Бересфорд понял, что его разоблачения и насмешки больше не действуют на Гаррика, и сразу как-то потускнел. Инспектор Купер сделал знак второму офицеру, и тот, выступив вперед, вывел Бересфорда из кабинета. Затем инспектор повернулся к Гаррику.
— А теперь, милорд, я должен забрать Бересфорда и Тернера в Скотленд-Ярд, чтобы закончить это дело, — тихо сказал Купер. — Еще раз прошу вас принять наши извинения. Я уверен, что ваши неприятности, связанные с этим делом, окончились. Возможно, только, потребуются ваши показания по поводу сегодняшних событий.
Инспектор направился к двери, и Гаррик почувствовал облегчение. Теперь он может вернуться к прежней жизни, не опасаясь, что в дверь снова постучится полицейский, требуя его ареста. Перед его мысленным взором возник образ Рут, и внутри у него все сжалось. Без нее его жизнь будет пустой. Купер остановился у двери кабинета и повернулся к Гаррику.
— Я почти забыл, милорд. Ваш человек, Блекстон, очень помог мне в расследовании. Я ценю, что вы позволили ему работать с нами.
— Всегда рад помочь вам, — тихо ответил Гаррик.
— Возможно, вам будет интересно узнать, что Блекстон добился от газеты «Таун ток» сведений о человеке, снабжавшем их отвратительными сплетнями, которые они печатали. По описанию, это был Тремейн. Уверен, мы узнаем точнее, когда допросим всех, кто имел отношение к этому делу. — Инспектор наморщил лоб, словно пытаясь вспомнить что-то еще, затем лицо его просветлело. — Ах да, я не закончил то, о чем говорил ранее. О вашем алиби. Офицер должен был сообщить вам, что леди Этвуд заявила, что вы были с ней приблизительно с восьми часов вечера и до утра в ту ночь, когда убили Тремейна.
— Что? — ошеломленно воскликнул Гаррик.
Позади Лили сжала ему руку.
— О Боже, — с ужасом прошептала она. — Теперь для нее будут закрыты все респектабельные дома.
— Ее дворецкий также подтвердил это, — тихо сказал Купер, глядя на Гаррика. — Поступок леди Этвуд весьма благороден, поскольку она решила пожертвовать своей репутацией, чтобы спасти невиновного.
Гаррик ошеломленно смотрел на инспектора. Что, черт возьми, заставило Рут лгать полиции? Почему она так поступила? Должно быть, она чувствовала себя виноватой. Однако в глубине души тихий внутренний голос выдвигал другое объяснение. Он отверг его. Он не допускал мысли, что она невиновна. Она была в объятиях Тремейна. И это не требовало никаких объяснений.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу