Тесса Дэр - Танец с герцогом

Здесь есть возможность читать онлайн «Тесса Дэр - Танец с герцогом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: АСТ, Харвест, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Танец с герцогом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Танец с герцогом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Красавца Спенсера Дюмарка, герцога Морленда, называют в свете Полночным Герцогом. Каждый раз, когда в бальном зале часы отбивают полночь, он приглашает даму на тур вальса — и этот танец прекрасен, точно ночь любви. Однако Спенсер не уделяет особого внимания ни одной из светских красавиц… пока однажды все не изменяется. Решительная и прекрасная Амелия д’Орси приглашает его на танец сама — и покоряет гордое сердце Дюмарка… Девушка, хотевшая только поговорить с ним о долгах беспутного брата, неожиданно для себя оказывается втянута в рискованную, смертельно опасную игру безумной страсти. И она даже не ведает, кому подарила сердце, — возможно, Спенсер убийца…

Танец с герцогом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Танец с герцогом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Лили еще не сообщили о смерти Лео, — ответил Беллами. — Поэтому мы приехали за вами, Морленд. У нас, как у членов клуба, есть перед ней определенные обязательства.

— Что это за обязательства? И кто их наложил?

— Это прописано в уставе клуба. Но поскольку вас интересует лишь конь, а вовсе не братские отношения между членами клуба, вы, полагаю, не сочли нужным ознакомиться с содержанием устава.

— Я даже не знал о его существовании, — ответил Морленд и перевел взгляд на Эшуорта. — А вы?

Этот великан по-прежнему держался в тени, но Амелия разглядела, что он отрицательно покачал головой.

— И тем не менее устав существует, — нетерпеливо повторил Беллами. — И вы оба должны выполнять возложенные на вас обязательства. В противном случае вы можете отказаться от членства в клубе. А теперь идемте. Необходимо сообщить Лили о смерти брата.

— Подождите, — произнесла Амелия. — Я еду с вами.

— Нет, — в один голос ответили все трое и с удивлением посмотрели друг на друга, словно не ожидали такого единства мнений.

— Да, — возразила Амелия. — Я поеду с вами. Родители Лили умерли, и Лео был ее семьей, я права?

— Правы, — кивнул Беллами. — К сожалению.

— Вы, джентльмены, можете сколь угодно говорить здесь о своих клубах, жетонах и кодексах чести. Но у нас, женщин, тоже есть чувство солидарности. И я не позволю вам троим топтать чувства Лили, подобно трем неуклюжим слонам. Сегодня ей суждено узнать, что ее единственный брат мертв, а она осталась одна на целом свете. Ей необходимо будет понимание, утешение и плечо, в которое можно уткнуться и выплакать свое горе. Я не позволю ей переживать несчастье в одиночку, пока вы будете стоять рядом, как болваны, и обсуждать свой дурацкий клуб с его дурацким уставом.

На террасе повисло гробовое молчание, и Амелия уже начала жалеть о своих словах. Она обозвала болванами двух пэров. А уж про дважды повторенное слово «дурацкий» и вовсе говорить не приходилось. Однако Амелия не станет извиняться и не позволит этим троим оставить ее здесь. Она знала, что это такое — терять брата. Знала, каково это — идти одной по тропинке, ведущей в ад. Амелия дорого отдала бы за то, чтобы мама оказалась рядом в тот день, когда они узнали о гибели Хью.

Наконец герцог прервал молчание:

— Поедем в моем экипаже. Он уже готов и запряжен тройкой отличных скакунов.

— Мои тоже бьют копытами, — возразил Беллами.

— Мои лошади лучше. Всегда и везде, — упрямо сжал скулы герцог.

Вновь повисла тишина. Герцог не отдавал приказов, но несколькими словами дал понять, что полностью взял контроль над ситуацией в свои руки. Если ему и было плохо, то теперь он полностью оправился.

— Как хотите, — пожал плечами Беллами. — Давайте выйдем через сад. Пока мы не поговорили с Лили, я не хотел бы привлекать внимание общественности.

И вновь все трое воззрились на Амелию.

Она остановилась. От внимания гостей, конечно, не ускользнет тот факт, что они с герцогом Морлендом покинули зал и скрылись в ночи. Но их исчезновение легко будет объяснить, когда станет известно о смерти Лео. Кроме того, они ведь не оставались наедине.

Амелия кивнула:

— Хорошо.

Беллами и Эшуорт с легкостью перепрыгнули через ограждение, бесшумно приземлились на покрытой цветами лужайке и скрылись в том же направлении, откуда появились. Герцог Морленд последовал их примеру, грациозно и легко перешагнув через препятствие.

Он посоветовал Амелии сесть на балюстраду и перекинуть через нее ноги. Девушка последовала его совету, но получилось у нее весьма неуклюже. Подол платья зацепился за пряжку на туфельке, заставив ее замешкаться. Высвободив подол, Амелия хотела уже соскользнуть вниз, но герцог остановил ее.

— Позвольте мне, — произнес он, кладя руки на талию Амелии, — здесь грязно.

Вот уже во второй раз за вечер она ощутила прикосновение сильных рук герцога. Он с легкостью приподнял ее, перенес через клумбу и поставил на посыпанную гравием дорожку. Только на этот раз не зло, а осторожно. Амелия наверняка слишком много себе нафантазировала, но ей очень хотелось думать, что таким образом он извинялся за свое грубое поведение в танцевальном зале.

— О, — выдохнула Амелия, слегка покачнувшись. — Благодарю вас.

— А я благодарю вас, — ответил герцог, прижав руку к карману, в котором лежал носовой платок. — За вашу помощь чуть раньше.

— Не стоит вспоминать об этом. Вам лучше?

— Гораздо.

Вместе они пошли по тропинке за исчезнувшими в ночи мужчинами. Герцог не предложил Амелии руку. Однако указал на сидевшую на тропинке жабу, на которую девушка едва не наступила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Танец с герцогом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Танец с герцогом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Танец с герцогом»

Обсуждение, отзывы о книге «Танец с герцогом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x