Ширл Хенке - Глубокая, как река

Здесь есть возможность читать онлайн «Ширл Хенке - Глубокая, как река» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: ЭКСМО-Пресс, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокая, как река: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокая, как река»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прелестная Оливия в своих мечтах видела себя женой красавца полковника Шеридана. Но ее опекун имел на нее иные виды — он предназначил ее в любовницы Сэмюэля Шеридана. Сердце Оливии разбито. Переодевшись в мужское платье, девушка бежит из дома, не желая стать легкой добычей вероломного полковника. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед. Молодые люди слишком поглощены своей ссорой и не сразу понимают, что страсть, владеющая ими, так же необузданна, как несущийся поток, и глубока, как река.

Глубокая, как река — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокая, как река», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, мне случалось бывать на Западе, и я довольно долго жил среди индейцев разных племен. Довелось познакомиться и с обитателями большой горной цепи, которая делит континент на две части.

— Вы говорите так, будто путешествовали вместе с Люисом и Кларком, — воскликнула Оливия, не отрывая от спутника горящих любопытством глаз.

Сэмюэль понял, что рассказал о себе неизмеримо больше, чем следовало. Обычно полковник был крайне немногословен в обществе малознакомых женщин, какими бы привлекательными они ему ни казались.

— К сожалению, мне не выпала честь участвовать в той знаменитой экспедиции. Просто у меня были кое-какие дела по ту сторону Миссисипи. Но вы мне так и не сказали, как вас зовут. Одно мне уже ясно: вы француженка. — И он уставился на Оливию глазами такой пронзительной синевы, что она поспешила отвести взор.

Его взгляд будто жег кожу, и девушка помимо воли реагировала на него совсем не так, как ей хотелось. Лицо пылало жаром, а румянец плохо сочетается с рыжими волосами. Черт бы этого Шелби побрал! Почему она не может ощущать себя естественно в его присутствии?

— Меня зовут Оливия Патриция Сент-Этьен. И, похоже, на сегодня я поневоле тоже к вашим услугам.

Вот именно! Так ему и надо, наглецу. Если бы только ей еще набраться смелости и ответить взглядом на его взгляд. И она заставила себя посмотреть в эти сверкавшие синие глаза, в которых при упоминании ее фамилии на долю мгновения мелькнул холодок. Но тут же на смену ему пришла улыбка, и Оливия решила, что ей просто показалось.

— Счастлив познакомиться, мадемуазель Сент-Этьен.

— Откуда вы узнали, что я француженка? — спросила она, все еще пытаясь понять, не ошиблась ли, приметив холодок в его глазах при упоминании имени Сент-Этьен.

— Хотя вы свободно говорите по-английски, в вашей речи проглядывает легкий французский акцент, — пояснил Шелби. Он не имел ни малейшего желания просвещать мадемуазель Сент-Этьен насчет своей матери-француженки.

— Нет ли у вас причин испытывать неприязнь к моим соотечественникам, господин полковник?

— Во всяком случае, не к прекрасной даме, только что спасшей мне жизнь, — галантно возразил он.

Оливия всегда распознавала фальшь в голосе собеседника — сказывалось воспитание отца, неудачливого игрока, который умел лучше подбирать слова, нежели выигрышные комбинации в покере. И девушка решила перейти в открытое наступление, дабы выяснить, как много готов рассказать ей Сэмюэль, либо уточнить, что он пытается скрыть.

— Скажите, а почему вас пытались убить? И кто это мог быть, по-вашему?

— Понятия не имею, — пожал плечами Сэмюэль. — Возможно, просто грабитель. За моего коня могли дать большие деньги.

— Конечно же! Именно поэтому грабитель первым делом пристрелил лошадь, чтобы беспрепятственно оттащить ее на живодерню, — съязвила Оливия и бросила на Шелби уничтожающий взгляд.

— Наверное, просто дрогнула рука, — нашелся Шелби. — Первым выстрелом он чуть не снес мне полчерепа. Лошадь упала в тот момент, когда я пытался ускакать и натянул поводья. К счастью для меня, грабитель оказался не очень метким стрелком.

— Судя по тому, как из вас хлещет кровь, не такой уж он плохой стрелок, — резко заметила она. Ее шерстяной шарф уже приобрел темно-красный цвет, особенно бросавшийся в глаза по сравнению с мертвенной бледностью, проступившей сквозь загар на лице полковника.

— Не извольте беспокоиться. Обещаю не падать в обмороке из экипажа и не пугать ваших лошадей, — ответил он с мрачной усмешкой. — Я бывал в худших переделках, а это пустяк, царапина.

— Для пустяковой царапины слишком обильное кровотечение, — возразила Оливия. — Как вам удается сохранять спокойствие, сознавая, что вы можете умереть от потери крови?

— Практика, дорогая мадемуазель Сент-Этьен, — небрежно бросил Шелби, не подавая вида, как ему плохо. Нестерпимо горела рана на руке, и каждая новая рытвина на дороге отдавалась болью в голове. Хотелось поскорее прилечь и забыться, но приходилось сидеть прямо и держаться из последних сил.

Возле бедной фермерской хижины на подъезде к Вашингтону Оливия придержала лошадей. У дороги возвышался сруб колодца, и рядом стояло замшелое дубовое ведро.

— Думаю, вам следует промыть раны, и надо остановить кровотечение, прежде чем вы перепачкаете всю обивку. Заодно поинтересуемся, не могут ли хозяева фермы снабдить нас бинтами. А если нет… — Оливия взбила пышные нижние юбки и закончила: — Придется использовать подручный материал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокая, как река»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокая, как река» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокая, как река»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокая, как река» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x