— Полагаю, вам не следует произносить имя леди Сибли в этой связи, — решительно заявил граф.
— Какая она красивая, правда? А вы самый красивый кавалер, который у нее когда-либо был. В прошлом году она приводила сюда сэра Хьюберта Брэкета, но нам с Элизабет он совсем не понравился.
— Куда она его приводила? — рыкнул граф.
— Сюда, в беседку. Она всегда появляется здесь со своим очередным любовником. А в позапрошлом году мы так смеялись…
— Помолчите! — вскричал граф. — Вы не должны мне все это говорить.
— Простите, — сказала Карина и взглянула на него с удивлением. — Неужели вы вообразили, что вы первый, кого увлекла красота леди Сибли?
Граф не ответил, и она, как ни в чем не бывало, продолжала:
— Мы с Элизабет всегда называли ее удавом, потому что она гипнотизирует мужчин, точно кроликов. Правда, я никогда не видела, как удав это проделывает, только слышала об этом.
— Если вы будете продолжать в том же духе, — снова рыкнул граф, — я задам вам хорошую взбучку! Это неприлично лазить по деревьям и подслушивать чужие разговоры.
— Пожалуйста, не сердитесь, — попросила Карина. — Простите, если я сболтнула лишнего, но, мне казалось, вы предпочитаете, чтобы вам говорили правду, а не «да, милорд» или «нет, милорд». Герцогиня хочет, чтобы ее дочери именно так себя вели.
— Именно поэтому из них выйдут лучшие жены, — заметил граф.
— Не думаю, что вы горите желанием жениться на глупенькой.
— А я не думаю жениться на девушке, у которой не язык, а жало.
Карина помолчала.
— Считаю, что вы несправедливы, милорд, — произнесла она с таким достоинством, что он едва не рассмеялся.
Она отвернулась, гордо вскинув голову, и ему показалось, что Карина обиделась. Граф решил загладить свою резкость.
— Объясните, почему вы считаете, что могли бы быть мне подходящей женой.
Ее глаза радостно вспыхнули.
— Вы хотите сказать, что, возможно, сделаете мне предложение?
— Обещаю поразмышлять на досуге о вашей кандидатуре. Безусловно, другие молодые леди не столь напористы, как вы.
— Зато весьма напористы их отцы и матери, — рассудительно сказала Карина. — Особенно когда выбирают мужей для своих дочерей.
— Вы наверняка преувеличиваете, — заметил граф. — В тысяча восемьсот тридцать первом году не выдают замуж насильно. Если не нравится жених, девушка ему отказывает.
— Если речь идет не о такой важной персоне, как вы. По словам герцога Северна, вы «желанная добыча». Мне всегда казалось, что это грубое выражение, но так говорит его сиятельство. Считаю, что эту фразу можно было бы произнести и в светском обществе.
— И вы, естественно, разделяете мнение герцога?
— Да! Возьмите хотя бы Элизабет. Она должна будет выйти за вас замуж точно так же, как ее сестра Мери, которую насильно выдали за лорда Хока.
В памяти графа всплыло лицо леди Хок, такое прелестное и такое несчастное.
— Уж не хотите ли вы сказать, что леди Мери не хотела выходить замуж за его сиятельство? — спросил он.
— Конечно нет! — презрительно фыркнула Карина. — Это ужасный человек, грубый и неприятный. Однажды он попытался обнять меня, но я пихнула его в живот и, пока он кашлял, убежала.
— Вы можете за себя постоять, — усмехнулся лорд Дроксфорд.
— Мне было всего четырнадцать, а убежать не всегда легко. Но мы говорили о Мери. Она тогда влюбилась в молоденького солдата. Он был беден. Герцог пригрозил побить ее, запереть в комнате и посадить на хлеб и воду, если только она не выбросит его из головы. И уж чтобы действовать наверняка, сообщил обо всем командиру полка, где служил возлюбленный Мери, и того услали за границу.
— Силы небесные! — воскликнул граф. — И вы думаете, так поступят с любой, кто откажется выйти за меня замуж?
— Совершенно в этом уверена, — ответила Карина. — Вы же богаче лорда Хока!
— Неужели никто не пойдет за меня по любви?
— Думаю, это возможно, если вы тоже полюбите. А поскольку у вас есть другие… привязанности и очень мало времени…
Граф вспомнил, что ему придется поторопиться с женитьбой, и нахмурился.
— Вот поэтому мне кажется… только кажется, — продолжала Карина, — что я могла бы стать вам неплохой женой. Видите ли, я хотела бы выйти за вас замуж. Вы красивый, элегантный мужчина… У леди Сибли лучшего любовника еще не было. — Она замолчала, потом быстро добавила: — Я хочу сказать, некоторые мужчины, когда влюблены, совсем по-глупому выглядят.
— Я рад, что вы оценили мою манеру поведения, — саркастически заметил граф.
Читать дальше