– Меня зовут Лидия Келлауэй, – отозвалась она, силясь сдержать дрожь в голосе, и посмотрела на улицу, где на углу лакей остановил леди Талию. Сбоку от особняка отъехала карета и, громыхая колесами по булыжнику, покатила к ним. – С ней все в порядке? – спросила она.
– С моей сестрой все замечательно, – бросил лорд Нортвуд, – не считая того, что она самое упрямое и вечно недовольное существо, которое когда-либо ступало по земле.
– Это семейная черта? – не подумав спросила Лидия. Подобная бестактность настолько противоречила ее обычному поведению, что лицо запылало от смущения. Не слишком разумно оскорблять человека, от которого ей что-то нужно.
Лидии показалось, что она услышала, как заскрежетали зубы лорда Нортвуда, а затем она увидела, как раздраженно напрягся его подбородок.
Проследив за ее взглядом, он увидел, как лакей и кучер уговаривают леди Талию сесть в экипаж. Прежде чем усесться на свое место рядом с кучером, лакей победоносно помахал лорду Нортвуду. Карета покатила прочь.
Кажется, гнев Нортвуда затихал, и это придало Лидии отваги. У нее не было заранее заготовленного плана того, как вести себя, если она приедет к Нортвуду в разгар семейной ссоры, но уйти Лидия уже не могла.
Ее спина решительно выпрямилась, когда она посмотрела виконту в лицо.
– Лорд Нортвуд, прошу прощения за столь поздний визит, но я должна поговорить с вами. Речь идет о медальоне, который вы купили, – сказала она.
– О чем? – переспросил Нортвуд.
– О медальоне, – повторила Лидия. – О подвеске на цепочке, которую носят как ожерелье.
– Вы явились сюда в такое время, чтобы поговорить об ожерелье?
– Это очень важно. – Лидия ухватилась за дверную ручку, чтобы он не смог захлопнуть дверь перед носом незваной гостьи и оставить ее на ступенях. – Прошу вас, можно мне войти?
С минуту он молча смотрел на нее, а затем потер рукой подбородок.
– Келлауэй… – Между его бровями образовалась складка. – Вы имеете какое-то отношение к сэру Генри Келлауэю?
Лидия быстро кивнула.
– Он был моим отцом. Его не стало несколько месяцев назад. – Печаль горьких воспоминаний тяжким грузом навалилась на ее сердце.
– Сочувствую, – кивнул лорд Нортвуд. Хмурое выражение его лица слегка прояснилось, когда он обратил внимание на ее черное траурное платье.
– Благодарю вас. А откуда вы его знали?
– Мы оба занимались выставкой в «Хрустальном дворце». – Виконт устремил на Лидию такой долгий взгляд, что ей стало казаться, будто она видит, как в его голове роятся мысли. А потом он отошел в сторону и распахнул перед нею дверь.
Лидия шагнула в холл, осознавая, что он не отступил назад, чтобы пропустить ее. Ее плечо слегка задело его руку. Это прикосновение заставило Лидию отшатнуться, дыхание перехватило.
– А почему вы думаете, что ожерелье, которое разыскиваете, находится у меня? – спросил виконт.
– Я не думаю, лорд Нортвуд, – ответила Лидия. – Я это точно знаю. Меньше недели назад вы купили его в магазине мистера Гейверса вместе с русской иконой. – Ее подбородок вздернулся вверх. – Это ожерелье заложила моя бабушка.
Оттолкнувшись от двери, лорд Нортвуд шагнул вперед. Лидия замерла и лишь через мгновение поняла, что он хочет забрать у нее плащ. Она сбросила с головы капюшон и потеребила застежку.
Виконт встал позади нее – так близко, что она чувствовала жар его тела. Так близко, что ощутила его дыхание.
– Пойдемте в гостиную, мисс Келлауэй, – пригласил Нортвуд. – Вам лучше все объяснить.
Лидия направилась следом за ним в комнату и уселась там на диван, с усилием заставляя себя не скручивать блокнот в трубочку. Лорд Нортвуд сел на стул напротив. Невозмутимый лакей подал им чай, вышел и закрыл за собой дверь.
Сделав глоток чаю, лорд Нортвуд поставил чашку на стол и откинулся на спинку стула. При этом его длинное тело распрямилось, ноги вытянулись вперед. Несмотря на внешнее спокойствие, в нем чувствовалось внутреннее напряжение. Виконт напомнил Лидии хищную птицу, которая расправляет крылья и взъерошивает перед полетом перья.
– Итак?.. – спросил он.
– В письменном столе бабушки я нашла квитанцию. – Лидия пролистнула страницы блокнота, чтобы найти крохотный листочек бумаги. – Я не знала, что она закладывала мамины украшения.
Когда он взял залоговую квитанцию, его рука коснулась ее руки; даже сквозь перчатку Лидия ощутила твердые пальцы. Отдернув руку, Лидия сжала кулак.
– У вашей бабушки был целый месяц, чтобы выкупить заклад, – проговорил лорд Нортвуд, пробежав листок глазами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу