– Леди Эрриа! Как я рад вас видеть. Вы неизменно украшаете любой приём. Нужно приглашать вас почаще. Родовые изумруды вам к лицу, леди Элория, – пел король, разглядывая украшение, сверкавшее на моей груди. – А леди Элида демонстрирует жемчуг из Мелинии? Твоя добыча, Рэй?
У меня уже стали дрожать колени. Стоять неподвижно в полуприседе реверанса не слишком удобно. Виторрис жестом разрешил нам с Элидой выпрямиться.
– Встаньте, леди, позвольте полюбоваться на вас. С тех пор, как твой предок забрал из нашего рода принцессу Элалию, у Эрриа вечно самые лучшие дамы королевства. Я до сих пор вспоминаю нашу прогулку, – почти мурлыкнул король. – Что-то после этого вы не посещаете королевские променады. Надеюсь вскоре вас увидеть.
Взгляд Виторриса, теперь направленный на Александра, сверкнул насмешкой, и он кивком отпустил нас. Его ждал целый поток подданных.
Когда мы плавно перетекли в соседний зал, где после завершения прохода собственно и состоится бал, Рэй весело сказал брату:
– Смотри не взорвись, Алекс. Виторрис просто шутит. Он никогда не посмеет даже посмотреть на Лори с дурными мыслями.
– Я понимаю, – сквозь зубы произнёс Александр, положив вторую руку на мою ладонь, лежавшую на его локте.
Он явно ревновал и это было так мило!
– Что, Виторрис опять дразнил Алекса? – спросила леди Агуэро, подойдя к нам.
– Теперь, тётя, у короля это получается гораздо лучше, – весело ответил ей Рэй.
– Да уж, слабое место Алекса теперь видно любому. Сияют, как огонь в ночи. Ты уж привыкай, племянничек. Желающих тебя подразнить найдётся немало.
– Пусть попробуют!
– Я бы не рискнул, дорогая, – обратился к леди Эухенио лорд Агуэро.
– Не все так разумны, как ты, дорогой.
– Знаешь, судьба того маркиза и леди Джорджины, – на имени бывшей любовницы мужа лорд Агуэро немного сбился, но выправился и закончил мысль как ни в чём не бывало, – стали хорошим предупреждением. Мало кто рискнёт попасть под горячую руку лорда Александра. Впрочем, оставим это. Лучше скажите по-родственному, что Эрриа подарили королю?
– А ваш клан, дядюшка?
– Мы не стали изменять традиции и вручили лучшие сапфиры этого года.
Лорд Агуэро вопросительно посмотрел на Александра.
– Мы преподнесли альвийский браслет, найденный в исследуемом городе на Мелинии. Рэй привёз.
– И жемчуга тоже с островов? – леди Эухения внимательно рассматривала украшения Элиды.
– Да, тётя.
– Мальчик мой, у тебя хороший вкус, – она похлопала Рэя по руке. – Надеюсь в следующий раз не забудешь про свою тётушку и кузину.
– Непременно, непременно!
Зал постепенно наполнялся. К нам подходили поздороваться другие гости. Чета Агуэро оставила нас. Рэй тоже умчался и мы с Александром принялись медленно фланировать по залу, останавливаясь у разных групп, чтобы обменяться с ними несколькими вежливыми фразами. Наши с Элидой бальные блокноты заполнялись именами кавалеров, которые с одобрения мужа собирались танцевать с нами. Сияние огней и блеск драгоценностей, гул голосов, улыбающиеся красивые лица даргов создавали праздничную атмосферу.
Постепенно наша маленькая компания окончательно распалась. Элида предпочла общество семейства Граттис и болтала с Камиллой под присмотром леди Надин. Меня, воспользовавшись тем, что Александр застрял в компании генерала Шильдэ, «похитил» посол Империи граф Пейон с супругой. Я не могла отказать в помощи единственному человеку в зале, наполненному даргами, и поделилась с ним теми новостями об исследовании альвов, которые знала и была уверена, что они не секретные.
Правда, мне показалось, что граф был заинтересован не столько в сведениях от меня, сколько в самом моём обществе. Похоже, он считал, что уже одно присутствие Хранительницы рядом защитит его от ментальных воздействий даргов и торопился обойти в моём обществе как можно больше важных персон, находящихся сейчас в зале. Его жена, леди Эмма, ему в этом всячески помогала, стараясь развлечь меня разговором. Мне она нравилась. Дама умная, остроумная, она легко подстраивалась к собеседнику, находя интересующие его темы. Вот и сейчас она перемежала расспросы и комментарии о даргах рассказом о последних новостях с родины. Делилась невинными сплетнями о высшем свете Рудгарии, стараясь упоминать имена, которые даже я, полная провинциалка, знала. Передавала весточки о знакомых мне людях – Николасе, вдове маркиза Брифина, моих друзьях Аните и Антуане де Льяно.
Читать дальше