Ана Гран
Наследник двух империй
На похороны Императрицы Айсинары собралась чуть ли не вся страна. Гроб стоял в дворцовом парке перед лестницей, ведущей во дворец, а рядом с покойной Императрицей стоял венценосный муж, сын с невесткой и внук. Всем желающим была дана возможность попрощаться с Её Величеством. Желающих было много.
Я стояла в трёх метрах от гроба между своим отцом — министром сельского хозяйства, и мамой — сестрой лорда Фаррела, который отбыл в Тёмную Империю с дипломатической миссией. Оркестр играл траурную музыку, и все поданные стояли на солнцепеке по струнке смирно, не смея оскорбить память покойной. И обо всех этих людях, я читала в газетах и журналах, видела их портреты, но почти никогда не видела в лицо. Лишь некоторых из них на свадьбе Айнара и Нары. Вот и Императрицу я лично не знала.
На площади стояла почтительная тишина. Все ждали прощальной речи Император, и он заговорил, не отводя взгляда от гроба.
— Сегодня дворцовая площадь окрасилась в черный цвет, а наши флаги приспущены. Мы собрались почтить память Её Императорского Величества Айсинары Веркинд, той, кто стала матерью не только моему сыну, но и всему народу.
Подул легкий ветерок.
— Она всегда любила жизнь и делала всё, чтобы эта жизнь была у других. Сотни открытых бесплатных госпиталей по всей стране, куда может обратиться любой делающий, и ему там помогут. Было создано пять академий целительства с различными направлениями подготовки. Она открывала школы, приюты, организовывала благотворительные вечера в поддержку малоимущих граждан. В ней кипела жизнь, и Империя её не забудет!
Император тоскливо смотрел на свою мёртвую жену. Стоял в изголовье гроба, опираясь на трость с чувством тяжелой потери. Губы его были плотно сжаты, разве что руки немного подрагивали. Было видно, что он сдерживался.
Леди Веркинд (невестка покойной) не сдержала слёз. Её муж Тристан и первый наследник Веркинда протянул ей белый платок, которым она тут же воспользовалась. Но не одна леди Веркинд прослезилась на площади, плакали многие, включая мою мать, да и у меня на сердце тяжело было.
— Почтим её память минутой молчания, — объявил Император, и барабаны начали отсчёт.
И именно в этот момент на меня налетел Сильф! Духу воздуха захотелось поиграть, и плевать он хотел на неуместность!
Я же попыталась избежать катастрофы и аккуратно подняла руку, медленно, чтобы никто не обратил внимания на резкое движение, и придержала шляпку, потому что второго налёта она точно не выдержит.
Сильф налетел через несколько секунд, сильно всколыхнув только мою юбку, шляпка осталась на месте, и унесся высоко в небо, разгоняясь. Я поймала папин предупреждающий взгляд, и решила отдать свою шляпку на съедение чересчур игривому духу, надеясь, что он получит, что хотел и не будет тут играть. Так что, как только он налетел в третий раз, то и шляпа моя улетела вмести с ним.
Дальше было ещё хуже! Сильф решил поиграть со шляпой прямо на дворцовой площади!
Папа удостоил меня гневного взгляда, я лишь пожала плечами. А что я сделаю? Это же Сильф — дух самой стихии!
Я переводила взгляд с Императора на Сильфа, который резвился во всю, и снова на Императора, который не сводил глаз со своей жены, и, кажется, даже не моргал.
Шляпа выделывала замысловаты финты в воздухе и приковывала всеобщее внимание. Сильф не скупился на пируэты и не замечал шокированных представлением лиц. По площади уже поползли возмущенные шепотки.
Вот не удивлюсь, если Айсинара сейчас в гробу перевернётся!
Ситуацию спас второй наследный принц — Теодор, который легким взмахом руки, отнял у Сильфа мою шляпку и притянул её к себе. Сильф возмутился и помчался на Теодора, который выразительно так показал духу кулак, обещая жесткую расправу. Сильф замер в метре от гроба. Я начала молиться Воздуху, прося его поскорее приструнить своё детище. Но Сильф ушёл сам, резко развернулся, после зрительного контакта с принцем Теодором, и улетел. Шляпка осталась у второго наследника, который невозмутимо держал её в руках, словно это его головной убор.
Ну… не так уж она мне и нравилась. Шляпка эта…
Принц Теодор оглядывал людей, пока не наткнулся взглядом на меня. Вычислить, чья шляпка у него в руках, было не сложно. На улице была жара. Все стояли под открытым небом. И вот у всех остальных леди были шляпки, кроме меня!
Отец снова бросил на меня гневный взгляд, мама, наоборот, улыбнулась своим мыслям, а леди Фаррел обеспокоенно оглядывала толпу, пытаясь найти сына и невестку, которые, видимо, посмели не явиться на похороны.
Читать дальше