— Да-а-а.
Тоби в замешательстве помедлил с ответом:
— Алло, позовите, пожалуйста, Рейчел Пэттен.
— Боюсь, что не смогу, старина. Она слиняла куда-то в глубинку. Норфолк, или Суффолк, или еще какая-то подобная дыра. Наверное, опять в кого-то влюбилась.
— Может, она в Брекон Холле?
— Да, приятель, наверное, где-то там. — Голос сделался немного более приветливым. — Скажите, а я не могу вам чем-нибудь помочь?
— Нет-нет, спасибо. Мне нужна Рейчел. Попробую найти ее в Холле.
Тоби нажал на рычажок и, набрав номер, стал ожидать ответа телефонистки.
Телефон в Брекон Холле не отвечал еще дольше, чем в квартире Рейчел. Наконец послышался голос Паркса, даже на таком расстоянии преисполненный достоинства. Тоби улыбнулся. Ни для кого не было секретом, что Паркс терпеть не мог разговаривать по телефону.
— Алло, Паркс. Это Тоби Смит.
— Добрый день, сэр.
— Я хотел бы знать, у вас остановилась Рейчел Пэттен?
— Да, сэр. Вы хотите поговорить ней?
— Если можно.
Несколько минут спустя в трубке послышался звонкий и ясный голос Рейчел.
— Да?
— Рейчел, эго Тоби. Можно с тобой поговорить?
В ответ последовало короткое язвительное молчание. Затем прозвучало:
— Все в порядке, спасибо… — С деланным восторгом Рейчел пустилась перечислять: — Погода прекрасная, дует легкий бриз, сияет солнце. А ты как?
— У меня к тебе просьба. Нельзя ли через твоих таинственных приятелей достать приличные места в Опере на следующую пятницу? Лучше всего ложу.
Тоби услышал легкое постукивание. Зная все ее привычки, он легко представил, как она стоит там в раздумье и барабанит ногтями по трубке.
— Рейчел? Дорогая, что скажешь? Это очень важно.
Рейчел смягчилась.
— Секунду. Где-то у меня был номер. А, вот он. — Она прочитала номер «Ковент Гардена». — Спроси Жака. Сошлись на меня. Думаю, он не откажет. — Со смешком она добавила: — Он в самом деле серьезно мне обязан.
— Спасибо. Ты настоящий друг. А что ты опять делаешь в Бреконе? Я-то думал, ты не любишь провинцию.
— Она имеет свои преимущества, — сухо ответила Рейчел.
— Флип тоже там с тобой? Нельзя ли мне с ней поговорить?
— Ее нет. Она с мальчиками уехала в Дисс. — Голос ее опять зажурчал и заискрился насмешливыми нотками. — А вот Джеймс здесь. Позвать его?
— Нет, спасибо. Я позвоню потом.
— Хорошо. Я ей скажу. Пока.
— Да, Рейчел…
— Что?
— Что за чудище поселилось в твоей квартире?
Похоже, Рейчел сегодня была настроена несколько легкомысленно.
— О, я даже не знаю. Это как бы подружка моей подружки. Где-то ей надо было преклонить свою усталую голову и все такое.
— Это мужская голова или женская? — Тоби был серьезен. — Я говорил с ней, и будь я проклят, если чего-то понял.
Рейчел хихикнула.
— Ну откуда мне знать? Я видела ее, но ничего определенного не могу сказать. Какая тебе разница?
— Ты очень неосторожна. Как-нибудь утром тебя найдут убитой в своей постели.
— Знаю. И что из этого следует? — Послышался щелчок и связь прервалась.
Тоби, встряхнув головой, осмотрел умолкнувшую трубку. Затем пожал плечами, вновь вызвал телефонистку и попросил «Ковент Гарден».
Рейчел с силой опустила трубку на рычажки ни в чем не повинного телефонного аппарата. Когда Паркс позвал ее к телефону, сказав, что звонит Тоби, первой ее мыслью было — зачем она ему понадобилась? Неужели он соскучился по ней? Но нет, этого просто не могло быть.
Она разговаривала с ним из библиотеки. За окнами простирался бесконечный парк; теплый летний ветер шевелил ветви деревьев и кустарников; поверхность озера, покрытая легкой рябью, отсвечивала серебром. Рейчел посмотрела на себя в зеркало. Куда же запропастилась Флип? Она с утра канючила, чтобы Рейчел сегодня подстригла ее, а когда вырвала-таки обещание, быстренько исчезла. После обеда Рейчел ее не видела.
Высокие окна были открыты. Тяжелые занавески трепетали от легкого бриза. Рейчел вышла на террасу, постояла, держа руки в карманах брюк и огладывая холмистый окрестный пейзаж. Неподалеку начиналась равнина Норфолка, простирающаяся с пологими подъемами и спусками вплоть до длинного пустынного побережья. Но здесь, в маленькой долине, где уютно примостился Брекон Холл, очертания были мягче и приятнее для глаза. Покрытые травой и деревьями склоны возвышенностей, которые лишь с натяжкой можно было назвать холмами, удивительно контрастировали с поросшими вереском пустошами и равнинными заливными лугами.
Читать дальше