Генри Вуд - Замок Ист-Линн

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Вуд - Замок Ист-Линн» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Курск, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: ГУИПП «Курск», Жанр: Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Замок Ист-Линн: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Замок Ист-Линн»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рано или поздно скорбь и горесть приходят к каждому. Даже в самой счастливой судьбе случаются темные дни, причем зачастую мы сами своим неведением навлекаем их на себя — так воздается должное за грехи наши. Душевный же покой дается лишь тому, кто стремится искренне и бескорыстно творить добро.
В романе читатель найдет все: любовь и предательство, верность и измену, порядочность и подлость, трусость и убийство. Одним словом, все то, что встречается в нашей жизни сегодня и, вероятно, будет в ней всегда, пока будет существовать на земле род человеческий.

Замок Ист-Линн — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Замок Ист-Линн», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1

mantle, bernous (фр.) — накидка, бурнус.

2

embarras (фр.) — морока.

3

ennui (фр.) — досада, раздражение.

4

Стрэнд — торговый район Лондона.

5

Американцы употребляют глагол tofix (фиксировать, устанавливать, укреплять) в значении «подготавливать, приводить в порядок» и пр.

6

Фут — около 30,5 см.

7

mauvais sujet (фр.) — мошенник, шалопай, повеса.

8

bouleversee (фр.) — потрясена.

9

Соверен — золотая монета в один фунт стерлингов.

10

Кастл (анг.) — замок (прим. перев.)

11

bete noire (фр.) — самое ненавистное, предмет особой ненависти и отвращения.

12

йомен — крестьянин.

13

petit maitre — маленький хозяин (фр.)

14

игра слов: rabbit — кролик, hare — заяц.

15

игра слов: rabbit — кролик, hare — заяц.

16

В Лондоне — период с мая по июль.

17

Мастер — обращение к мальчику или юноше, старшему сыну в семье.

18

Крахмал из подземных побегов или корневищ растений.

19

Жестко накрахмаленная кисея.

20

Отечества (нем.)

21

Название бухты в Новом Южном Уэльсе, служившей местом ссылки.

22

Камка — узорчатая шелковая ткань.

23

Memler of Parliament — член парламента.

24

окно с выступом.

25

Паштет из гусиной печенки.

26

Изрядную порцию.

27

Петушиное перо (фр.)

28

Петух (фр.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Замок Ист-Линн»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Замок Ист-Линн» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Замок Ист-Линн»

Обсуждение, отзывы о книге «Замок Ист-Линн» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x