Он вытащил черную бархатную коробочку, трясущимися пальцами открыл ее и извлек классическое платиновое кольцо с безупречным бриллиантом в семь карат и двумя камнями поменьше. Мать Элоизы ахнула.
— Ты согласна? — спросил Трип.
— Поговорим позже, — тихо ответила Элоиза, пытаясь поднять его на ноги.
Но тот не сдавался.
— Выходи за меня, Эл.
Люси закрыла лицо руками, глядя на происходящее сквозь пальцы. Было слишком мучительно наблюдать за обоими. Трип не оставил Элоизе выбора.
— Слишком поздно, — в смятении прошептала Элоиза. Время как будто остановилось… а потом женщина выбежала из библиотеки.
Трип расширенными глазами смотрел вслед. Он так и остался стоять на колене, точь-в-точь полузащитник, внезапно лишившийся противника.
— Дружище, дай ей время немного подумать, — сказал Уайет, и Люси услышала в его голосе неподдельную заботу. Он помог другу встать. Трип опустил голову, точно в глубоком трансе.
— Она сказала “нет”? — уточнил он заплетающимся языком.
— Давай выйдем, — посоветовал Уайет.
Он взглянул на Люси. Они впервые оказались лицом к лицу, с тех пор как она швырнула в него рукопись. Напряжение так возросло, что в теле девушки откликнулся каждый нерв.
— Прости… за все, — сказал Уайет. Люси просто кивнула, слишком пораженная силой собственных эмоций, чтобы подобрать слова. Прядь волос упала на глаза Уайету, и он откинул ее.
— Мы сможем поговорить… потом? Ты позволишь пригласить тебя на ужин?
Люси помедлила.
— Неплохая идея…
— Правда? — на лице Уайета отразились удивление и восторг. — Ты не пожалеешь, обещаю.
Он шагнул к дверям, поддерживая обессилевшего Трипа, и вновь остановился.
— Поздравляю. Я горжусь тобой, Люси.
— Уайет, — произнесла она с легкой улыбкой, — пожалуйста, зови меня Люси Джо.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
“Тайна ” (англ. The Secret) — книга, написанная в 2006 году Рондой Берн. “Тайна” рассказывает о том, как изменить жизнь к лучшему.
Брет Истон Эллис (р. 1964) — американский писатель.
Сейчас же, немедленно (фр.).
День памяти (англ. Memorial Day) — национальный праздник США, посвященный памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооруженных конфликтах, в которых США когда-либо принимали участие. Отмечается в последний понедельник мая.
“Пейдж Сикс ” (англ. Page Six) — “шестая страница”, раздел сплетен журнала “Нью-Йорк пост”.
“Настольная книга преппи” (от англ. preppy — выпускник дорогой частной школы).
“Морские котики ” (англ. United States Navy SEAL) — специальное подразделение Военно-морских сил США, предназначенное для проведения разведывательных и диверсионных операций с моря.
Пудинг на скорую руку (англ.).
Нантакет — остров в Атлантическом океане. Входит в состав штата Массачусетс.
“Чикаго Кабс” (англ. Chicago Cubs) — бейсбольный клуб, основанный в 1870 году. В течение последних 103 лет “Кабс” ни разу не удавалось победить в Главной лиге бейсбола.
Один из самых дорогих ресторанов Нью-Йорка.
“Хочу, чтобы ты вернулся” (англ.).
“Вечная любовь” (англ.).
“Хочешь провести со мной сегодня ночь?” (фр.).
Пи Джей О'Рурк (род. 1947 г.) — американский сатирик, журналист и писатель.
Все (фр.).
Шорле — напиток из вина с минеральной водой или лимонадом.