Он сел на край кровати и обнял дочь.
- Моя маленькая принцесса тебе еще больно? Ей было больно, но не так, как думал Росс. Бэннер устроилась в его объятиях, уткнувшись носом в плечо, отца... ;
- Со мной все в порядке, папа. Я очень рада тебя видеть. Я так по вас соскучилась. Расскажи, что происходит в Ривер-Бенде.
Росс провел у нее все утро. Он что-то приносил, уносил, суетился, и Бэннер раздражала его неуклюжесть. Отец, конечно, не был идеальной нянькой, но всей душой желал помочь. Днем, когда Бэннер заснула. Росс вернулся в Ривер-Бенд. Узнав о случившемся, Лидия и Ма развили бурную деятельность. Едва пробил полдень, Мика и Ли упаковали еду и много чего еще, закрепили корзины, чтобы не уронить их в воду, когда будут переправляться через реку. Несмотря на панический страх перед водой, Лидия заявила, что поедет к Бэннер. Но Росс и Ма убедили ее, что плот небезопасен, поэтому лучше избежать еще одной беды и остаться дома. Росс несколько раз повторил жене, что Джейк хорошо ухаживает за их дочерью.
Убедившись, что мальчики уже на другом берегу реки. Росс направил коня в Ларсен. Он поговорил с инженерами о строительстве нового моста на прочных стальных опорах.
Опасаясь последствий стычки Джейка с доктором Хьюитом. Росс решил встретиться с лекарем лицом к лицу и заплатить за лечение Бэннер.
***
Когда Ли постучал в дверь спальни, Бэннер расчесывала волосы.
- Бэннер?
Она тут же открыла дверь.
- А я думал, ты лежишь. - Он и Мика разразились хохотом.
- Я и лежала, но сейчас мне лучше. Как я рада вас видеть!
- А тот старый знахарь на самом деле резал тебя? - спросил Мика.
- Да. Во всяком случае, так мне сказал Джейк. И потом у меня шрам, хочешь посмотреть? - насмешливо предложила Бэннер.
Мальчики, примерно догадывавшиеся, где у человека аппендикс, покраснели до корней волос, и Бэннер рассмеялась.
- А тебе разве не надо лежать? - спросил Ли.
- Ой, да мне так надоела эта комната! - Бэннер надела шелковый пеньюар. Глубокий вырез на груди и просторные длинные рукава были отделаны кружевом. Она расчесала волосы и немного пощипала щеки, чтобы они порозовели.
- Думаю, тебе не повредит, если ты посидишь на крыльце. - Мика посмотрел на Ли, желая узнать его мнение. Тот кивнул. - Мы могли бы вынести туда из гостиной кресло-качалку. И ты посидела бы в тени.
Глаза Бэннер загорелись.
- Вот здорово!
Их забота, чрезмерная и комичная, раздражала.
- Может, принесете мне плед прикрыть ноги? - надтреснутым голосом сказала Бэннер, но оттолкнула руки Ли, когда тот попытался подоткнуть его под колени. - У меня не ревматизм.
- Мы должны рассказать Лидии и Ма, что ухаживали за тобой, как за королевой, иначе нам достанется. - Заметив сердитый взгляд Бэннер, Ли сложил плед и повесил на перила крыльца.
- Вы очень хорошо за мной ухаживаете, и я вам очень благодарна. Простите меня за нервозность. Но я слишком давно сижу взаперти и устала болеть.
- Ясное дело, - сочувственно вздохнул Мика. Он не помнил, чтобы кому-то делали операцию. Разве что Выдирали зуб или извлекали пулю. Мика с уважением посмотрел на Бэннер.
- Спасибо за еду, которую вы привезли. Только не знаю, как мне все это съесть.
- Тут и на долю Джейка.
- Да, конечно. - Сердце Бэннер разрывалось, когда она вспоминала, с каким безразличием Джейк смотрел на нее сегодня утром.
- Кстати, насчет еды, - кашлянул Ли, - дело близится к ужину.
- Верно. - Бэннер улыбнулась. - Мне будет спокойнее, если вы переправитесь на своем плоту засветло, Надеюсь" папа восстановит мост не слишком скоро и у меня тоже будет шанс переправиться на этом плоту.
Мальчики уезжали в, прекрасном, настроении, решив рассказать в Ривер-Бенде, что Бэннер, конечно, страдала. - но сейчас она уже приходит в себя.
Она сидела на крыльце в кресле-качалке, когда Джейк и трое его работников въехали во двор и привязали лошадей.
- Что ты здесь делаешь? - сразу спросил Джейк.
- Дышу свежим воздухом, - резко ответила она. Джейк злился, что Бэннер сидит на виду у трех мужчин в этом одеянии, способном перевернуть сердце любого, даже самого крепкого парня. Она такая женственная, трогательная! Кожа блестела от солнечных лучей, теплый ветерок овевал ее лицо и трепал волосы. Заходящее солнце окружило ее голову золотым нимбом.
Мужчины говорили с Бэннер почтительно, спрашивали о самочувствии. Смельчак Рэнди спрыгнул с лошади, поднялся на крыльцо и, не снимая перчатку, протянул ей букет роз.
- Я рад, что вы здесь, Бэннер. Эти розы дерзко подняли головки после ужасного ливня. Я хотел попросить Джейка передать их вам. Но сейчас я вручаю сам.
Читать дальше