Торнтон, леди Джулия– см. Сидни, леди Джулия.
Торнтон, Уилсон– генерал, соратник и близкий друг Заморны. Брат герцога Фиденского и второй сын короля Хитрундии, который отрекся от него из-за юношеских беспутств. Торнтон был усыновлен ангрийским помещиком Гернингтоном и впоследствии получил в наследство его земли.
Уорнер, Уорнер Говард, эсквайр– ангрийский помещик, ярый сторонник ангрийской независимости, государственный секретарь, впоследствии – премьер-министр Ангрии.
Фидена– город в Хитрундии.
Фидена, герцог– Джон Август Хитрун, сын и наследник короля Хитрундии. Друг Заморны, он, в отличие от своего товарища, являет собой образец всех возможных добродетелей.
Французия– остров в Гвинейском заливе к югу от Витрополя. Столица – Париж. Нередко называется просто Францией.
Фритаун– столица Хитрундии.
Харлау, маркиз– Эдвард Росс, сын короля Россландии, союзник Ардраха в войне против Ангрии.
Харт, Лили– супруга герцога Фидены.
Хартфорд,лорд Эдвард – ангрийский землевладелец, представитель одного из древнейших ангрийских родов, генерал Заморны.
Хитрундия– королевство в северной части Витропольской федерации, соответствует британской Шотландии.
Хьюм, Миллисент– слепая дочь доктора Александра Хьюма Бейди.
Хьюм, Флоренс Марианна– дочь доктора Александра Хьюма Бейди и вторая жена Заморны.
Эдвардстон– главный промышленный город провинции Заморна, на берегу реки Олимпиана, основан Эдвардом Перси.
Элрингтон, леди Зенобия– ослепительная черноволосая красавица, дочь графа Элрингтона и испанки Паулины Луисиады Элрингтон. Их с Доуро детская дружба переросла в безумную страсть с ее стороны. Не добившись взаимности, она вышла замуж за Александра Перси, принеся ему титул лорда Элрингтона. Зенобия – «синий чулок», то есть высокообразованная дама, читающая на мертвых языках и любящая побеседовать на умные темы.
Элрингтон, лорд– см. Перси, Александр.
Элрингтон, Сурена– младший брат леди Зенобии, владелец лавки в Витрополе; у него снимает комнаты Чарлз Тауншенд.
Элрингтон-Холл– дом Нортенгерленда и его жены в Витрополе.
Энара, Анри Фернандо ди,прозванный Тигром, – итальянец на службе у Заморны, губернатор провинции Этрея, главнокомандующий ангрийской армии.
Ститон, Тимоти– юрист, сын управляющего имением лорда Элрингтона.
Лорд Чарлз Уэлсли, младший сын герцога Веллингтона; несмотря на свой нежный возраст, он прославленный литератор, автор нескольких десятков книг.
© Перевод. Е. Доброхотова-Майкова, 2012
Артур Август Адриан Уэлсли, герцог Заморна, король Ангрии, сын герцога Веллингтона, передал своего малолетнего брата лорда Чарлза под опеку Уилсона Торнтона, поскольку не мог больше выносить его постоянных подслушиваний и подглядываний.
Мария Генриетта Перси, вторая жена герцога Заморны, дочь графа Нортенгерленда от брака с покойной Марией Генриеттой Уортон.
Артур Юлий Уэлсли, лорд Альмейда, сын герцога Заморны от первой жены, Флоренс Марианны Хьюм, умершей от чахотки после того, как муж ее разлюбил.
Ангрия – недавно созданное королевство Заморны; Веллингтония – королевство его отца, герцога Веллингтона.
Горничная матери Заморны, затем – его жены Марианны, воспитательница его детей, его преданная возлюбленная на протяжении всей жизни. О том, как Мина спасла жизнь Заморны (тогда еще маркиза Доуро), рассказывается в повести Шарлотты «Кое-что об Артуре».
Уорнер Говард Уорнер, премьер-министр Ангрии.
Ср. «Соломон выстроил Фадмор в пустыне» (1 Пар., 8:4). Фадмор, или Тадмор – древнее название Пальмиры; позже она некоторое время носила название Адрианополь.
Ср. «И будет в тот день, забудут Тир на семьдесят лет» (Ис., 23:15).
Эжен Розьер, французский камердинер Заморны.
Образ из Евангелия от Марка: «идеже червь их не умирает, и огнь не угасает» (Мк., 9:44).
Сестра герцога Веллингтона, бывшая леди Изабелла Уэлсли. У нее есть сын, лорд Фицрой, и шесть дочерей.
Полное имя мальчика – Эдвард Эрнест Фицартур, лорд Гордон.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу