Джимми подхватил ее на руки и стал целовать до тех пор, пока она не почувствовала, что вот-вот лишится чувств от желания.
— А сейчас домой, — сказал он, взял ее за руку и повел к двери. — Мне кажется, тебе нужно побыть одной и все обдумать.
Той ночью Бэлль долго ворочалась в кровати. Она не могла уснуть, думая о поцелуях Джимми и о своих ощущениях. За всю свою жизнь она целовала только пятерых — Этьена, Сержа, Фальдо, Кловиса и Джимми. Серж вообще был не в счет, несмотря на блаженство, которое он ей подарил, это был только секс, и Бэлль не питала по этому поводу никаких иллюзий. Фальдо тоже был не в счет, поскольку Бэлль испытывала к нему лишь смутную привязанность. О происшествии с Кловисом она глубоко сожалела. Что же касается Этьена, она была совсем ребенком, когда он ее поцеловал, и после всего, что ей пришлось пережить до встречи с ним, вполне вероятно, что он запал ей в душу, потому что был добр к ней.
Она написала Этьену, до того как они с Мог переехали в Блекхэт, и рассказала ему, как ей живется в Англии, сообщила о Лизетт и Ное, о том, что Мог с Гартом скоро поженятся. Бэлль написала, что надеется — он найдет свое счастье на своей маленькой ферме, но о своих чувствах к нему промолчала.
Теперь Бэлль понимала, что ее письмо поставило точку. Она познакомилась с Этьеном в минуту отчаяния, и его доброта и мудрость помогли ей пережить невзгоды. Оглядываясь назад, девушка уже не удивлялась тому, что возвела его на пьедестал. В довершение ко всему именно Этьен спас ее в Париже. Какая женщина не полюбит за это? Однако за прошедшие три месяца Бэлль все реже вспоминала Этьена. А когда вспоминала, чувствовала не печаль, а исключительно благодарность за то, что он был рядом, когда ей была необходима помощь.
Однако Бэлль знала, что если Джимми исчезнет из ее жизни, она так быстро его не забудет. Он был частью ее прошлого и настоящего, и она хотела, чтобы он стал частью ее будущего. Любила ли она его?
Если у тебя есть лучший друг, человек, которого ты ни за что не захочешь потерять, и ты испытываешь к нему страстное желание — разве это не любовь? Что же тогда любовь?
Бэлль пыталась думать о своем магазинчике, представлять, как будет его декорировать, как выставит шляпки в витрине. Однако ее мысли постоянно возвращались к Джимми.
Все их знакомые чрезвычайно обрадуются, если они поженятся. Даже ее мама уверяет, что Джимми — настоящий бриллиант.
Чего же она ждет? Неужели ей нужно услышать гром среди ясного неба, чтобы понять — это ее судьба?
Бэлль встала с постели, как часто поступала, когда не могла заснуть, взяла блокнот и карандаш.
Но вместо того, чтобы рисовать шляпки, она поймала себя на том, что рисует фату, фату к подвенечному платью.
Когда Бэлль начала рисовать, за окном едва-едва рассвело. Она углубилась в детали: нарисовала свое лицо под фатой, вышивку бисером на платье, мчащийся позади поезд, даже легкий, как пена, букет невесты из оранжевых роз… Девушка потеряла счет времени.
Закончив рисовать, она взглянула на часы и с удивлением обнаружила, что уже девять. Бэлль посмотрела на завершенный эскиз и улыбнулась.
— Какой гром среди ясного неба тебе еще нужен! — пробормотала она себе под нос. — Мне кажется, тебе нужно пойти к Джимми и обо всем ему рассказать.
Шест у парикмахерской представляет собой столбик с красными и белыми полосами. Когда парикмахерская работает, столбик вращается вокруг своей оси; когда она закрыта, остается неподвижным. ( Здесь и далее примеч. пер ., если не указано иное. ) note_1
Пилеры — полицейские. Названы так по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г. note_2
От англ. sly — хитрец, ловкач, коварный человек. note_3
Очень красивая ( фр .). note_4
От англ. rams head — баранья голова ( Прим. ред. ). note_5
Моя дорогая ( фр .). note_6
Живее, живее ( фр .). note_7
Я не знал, что она такая юная ( фр .). note_8
Спокойной ночи, малышка ( фр .). note_9
Дом наслаждений ( фр .). note_10
Добрый вечер ( фр .). note_11
Помните меня? ( иск. фр .) note_12
Пожалуйста ( фр .). note_13
Я плохо говорить по-французски ( иск. фр .). note_14
Да ( фр .). note_15
Читать дальше